Job 8

Allora Bildad di Suach rispose e disse:
书亚人比勒达回答说:
"Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
这些话你要说到几时?口中的言语如狂风要到几时呢?
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
 神岂能偏离公平?全能者岂能偏离公义?
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
或者你的儿女得罪了他;他使他们受报应。
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
你若殷勤地寻求 神,向全能者恳求;
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
你若清洁正直,他必定为你起来,使你公义的居所兴旺。
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
你起初虽然微小,终久必甚发达。
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
请你考问前代,追念他们的列祖所查究的。
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
我们不过从昨日才有,一无所知;我们在世的日子好像影儿。
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
他们岂不指教你,告诉你,从心里发出言语来呢?
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
蒲草没有泥岂能发长?芦荻没有水岂能生发?
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
尚青的时候,还没有割下,比百样的草先枯槁。
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
凡忘记 神的人,景况也是这样;不虔敬人的指望要灭没。
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
他所仰赖的必折断;他所倚靠的是蜘蛛网。
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住;他要抓住房屋,房屋却不能存留。
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
他在日光之下发青,蔓子爬满了园子;
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
他的根盘绕石堆,扎入石地。
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"
他若从本地被拔出,那地就不认识他,说:我没有见过你。
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
看哪,这就是他道中之乐;以后必另有人从地而生。
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
 神必不丢弃完全人,也不扶助邪恶人。
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
他还要以喜笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴。
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".
恨恶你的要披戴惭愧;恶人的帐棚必归于无有。