I Chronicles 24

Le classi dei figliuoli d’Aaronne furono queste. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
А ето отредите на синовете на Аарон: Синовете на Аарон: Надав и Авиуд, Елеазар и Итамар.
Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
А Надав и Авиуд умряха преди баща си и нямаха синове; и Елеазар и Итамар свещенодействаха.
Or Davide, con Tsadok de’ figliuoli di Eleazar, e con Ahimelec de’ figliuoli d’Ithamar, classificò i figliuoli d’Aaronne secondo il servizio che doveano fare.
И Давид, заедно със Садок от синовете на Елеазар и Ахимелех от синовете на Итамар, ги разпредели според длъжността им, на службата им.
Tra i figliuoli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figliuoli d’Ithamar; e furon divisi così: per i figliuoli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figliuoli d’Ithamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
И от синовете на Елеазар се намериха повече глави на семейства отколкото от синовете на Итамар. И се разпределиха така: от синовете на Елеазар — шестнадесет глави на бащини домове, а от синовете на Итамар — осем глави на бащините им домове.
La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
Разпределиха и едните, и другите с жребий, защото началниците на светилището и началниците на Божия дом бяха от синовете на Елеазар и от синовете на Итамар.
Scemaia, figliuolo di Nathaneel, il segretario, ch’era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei principi, in presenza del sacerdote Tsadok, di Ahimelec, figliuolo di Ebiathar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar, e, proporzionalmente, per Ithamar.
И писарят Семая, синът на Натанаил, от левитите, ги записа в присъствието на царя и на началниците, и на свещеника Садок, и на Ахимелех, сина на Авиатар, и на главите на бащините домове на свещениците и левитите, като се вземеше един бащин дом от Елеазар и един от Итамар.
Il primo, designato dalla sorte, fu Jehoiarib; il secondo, Jedaia;
И първият жребий излезе за Йоярив, вторият — за Едая,
il terzo, Harim; il quarto, Seorim;
третият — за Харим, четвъртият — за Сеорим,
il quinto, Malkija;
петият — за Мелхия, шестият — за Меямин,
il sesto, Mijamin; il settimo, Hakkots; l’ottavo, Abija;
седмият — за Акос, осмият — за Авия,
il nono, Jeshua; il decimo, Scecania;
деветият за — Исуя, десетият — за Сехания,
l’undecimo, Eliascib; il dodicesimo, Jakim;
единадесетият — за Елиасив, дванадесетият — за Яким,
il tredicesimo, Huppa; il quattordicesimo, Jescebeab;
тринадесетият — за Уфа, четиринадесетият — за Есевав,
il quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
петнадесетият — за Велга, шестнадесетият — за Емир,
il diciassettesimo, Hezir; il diciottesimo, Happitsets;
седемнадесетият — за Изир, осемнадесетият за — Афисис,
il diciannovesimo, Pethahia; il ventesimo, Ezechiele;
деветнадесетият — за Петая, двадесетият — за Езекиил,
il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
двадесет и първият — за Яхин, двадесет и вторият — за Гамул,
il ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
двадесет и третият — за Делая и двадесет и четвъртият — за Маазия.
Così furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa dell’Eterno secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre, e che l’Eterno, l’Iddio d’Israele, gli aveva prescritta.
Тази беше подредбата на служението им, за да влизат в ГОСПОДНИЯ дом, по правилото, дадено чрез баща им Араон, както му беше заповядал ГОСПОД, Израилевият Бог.
Quanto al rimanente de’ figliuoli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figliuoli d’Amram: Shubael; de’ figliuoli di Shubael: Jehdia.
А останалите синове на Леви: от синовете на Амрам — Суваил, от синовете на Суваил — Ядая.
Di Rehabia, de’ figliuoli di Rehabia: il capo Jscia.
От Равия, от синовете на Равия — главата, Есия.
Degli Jtsehariti: Scelomoth; de’ figliuoli di Scelomoth: Jahath.
От исаарците — Селомот, от синовете на Селомот — Яат.
Figliuoli di Hebron: Jerija, Amaria il secondo, Jahaziel il terzo, Jekameam il quarto.
И синовете на Хеврон: главата, Ерия; Амария, вторият; Яазил, третият; Екамеам, четвъртият.
Figliuoli di Uzziel: Mica; de’ figliuoli di Mica: Shamir;
Синовете на Озиил: Михей; от синовете на Михей — Самир.
fratello di Mica: Jscia; de’ figliuoli d’Jscia: Zaccaria.
Брат на Михей беше Есия; от синовете на Есия — Захария.
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci, e i figliuoli di Jaazia, suo figliuolo,
Синовете на Мерарий: Маалий и Мусий; син на Яазия: Вено.
vale a dire i figliuoli di Merari, per il tramite di Jaazia suo figliuolo: Shoham, Zaccur e Ibri.
Синовете на Мерарий от Яазия: Вено, Соам и Закхур, и Иврий;
Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
от Маалий: Елеазар, който нямаше синове;
Di Kis: i figliuoli di Kis: Jerahmeel.
от Кис, синовете на Кис: Ерамеил.
Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
Синове на Мусий: Маалий и Едер, и Еримот. Това бяха синовете на левитите според бащините им домове.
Anch’essi, come i figliuoli d’Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo che il fratello, più giovane di lui.
И те хвърлиха жребий като братята си, синовете на Аарон, в присъствието на цар Давид и на Садок, и на Ахимелех, и на главите на бащините домове на свещениците и левитите — главата на бащин дом, както и най-малкият му брат.