Genesis 5

Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.
Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze *fiat* az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
І було Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
А всіх Адамових днів було, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
А всіх Енохових днів було три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.
Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
ім'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв.
És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.