Genesis 5

Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze *fiat* az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.