Joshua 19

A sors által való második rész juta Simeonnak, a Simeon fiai nemzetségének az ő családjaik szerint, és lőn az ő örökségök a Júda fiainak öröksége között.
LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
És lőn az övék az ő örökségökül: Beer-Seba, Seba és Móláda;
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
Haczar-Sual, Bála és Eczem;
Hasar-sual, Bala, y Esem,
Eltolád, Bethul és Horma;
Heltolad, Betul, y Horma,
Cziklág, Béth-Markaboth és Haczar-Szusza;
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
Béth-Lebaoth és Sarúhen. Tizenhárom város és ezeknek falui.
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
Ain, Rimmon, Ether és Asán. Négy város és ezeknek falui;
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
És mindazok a faluk, a melyek e városok körül valának Baalath-Beérig, délen Rámatig. Ez a Simeon fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
A Júda fiainak osztályrészéből lőn a Simeon fiainak örökségök, mert a Júda fiainak osztályrésze nagyobb vala mint illett volna nékik; ezért öröklének Simeon fiai azoknak öröksége között.
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
A sors által való harmadik rész juta a Zebulon fiainak az ő családjaik szerint, és lőn az ő örökségöknek határa Száridig.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
És felmegy az ő határuk nyugotnak, Mareala felé, és éri Dabbasethet, és éri a folyóvizet is, a mely átellenben van Jokneámmal.
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
Száridtól pedig napkelet felé fordul Kiszloth-Tábor határára, és tova megy Daberáthnak, és felmegy Jafiának.
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
Innen pedig átmegy kelet felé Gittha-Héfernek és Ittha-Kaczinnak, és tova megy Rimmonnak, kerülvén Néa felé:
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
És ennél kerül a határ északról Hannathonnak; a széle pedig a Jiftah-Él völgye.
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
Továbbá Kattáth, Nahalál, Simron, Jidealá és Bethlehem. Tizenkét város és azoknak falui.
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
Ez a Zebulon fiainak öröksége az ő családjaik szerint; ezek a városok és ezeknek falui.
Ésta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
A sors által való negyedik rész Issakhárnak, az Issakhár fiainak juta, az ő családjaik szerint.
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
És lőn az ő határuk: Jezréel, Keszuloth és Súnem:
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
Hafaráim, Sion és Anaharath;
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
Rabbith, Kisjon és Ébecz;
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
Remeth, Én-Gannim, Én-Hadda és Béth-Paczczécz.
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
És éri a határ Tábort, Sahaczimát és Béth-Semest, a határuknak széle pedig a Jordán. Tizenhat város és ezeknek falui.
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
Ez az Izsakhár fiai nemzetségének öröksége, az ő családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
A sors által való ötödik rész pedig juta az Áser fiai nemzetségének az ő családjaik szerint.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
És lőn az ő határuk: Helkath, Háli, Beten és Aksáf;
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
Alammelek, Ameád és Misál, és éri Karmelt nyugot felé és Sihór- Libnáthot.
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
Azután visszafordul napkelet felé Béth-Dágonnak, és éri Zebulont és a Jiftah-Él völgyét észak felől, Béth-Émeket és Neiélt, és tovamegy Kabulnak balkéz felől;
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
És Ebronnak, Rehobnak, Hammonnak és Kánának a nagy Czidonig.
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
Azután visszafordul a határ Rámának, Tyrusnak erős városáig; és újra fordul a határ Hósznak, a szélei pedig a tengernél vannak Akzib oldala felől;
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
És Umma, Afék és Rehób. Huszonkét város és ezeknek falui.
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
Ez az Áser fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
A sors által való hatodik rész juta a Nafthali fiainak, a Nafthali fiainak az ő családjaik szerint.
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
Lőn pedig a határuk: Heleftől, Elontól fogva Czaanannimnál Adámi-Nekebig és Jabneél-Lakkumig; a széle pedig a Jordán vala.
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
Azután fordul a határ nyugot felé Aznoth-Tábornak; innen pedig tovamegy Hukkóknak, és éri Zebulont dél felől, Ásert pedig éri nyugot felől, és a Júdát is; a Jordán napkelet felé vala.
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
Erősített városok *ezek:* Cziddim, Czér, Hammath, Rakkath és Kinnereth;
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
Adáma, Ráma és Hásor;
Y Adama, y Ramá, y Asor,
Kedes, Edrei és Én-Hásor;
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
Jireon, Migdal-Él, Horem, Béth-Anath és Béth-Semes. Tizenkilencz város és ezeknek falui.
É Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
Ez a Nafthali fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
A sors által való hetedik rész juta a Dán fiai nemzetségének az ő családjaik szerint.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
És lőn az ő örökségüknek határa: Czóra, Estháol és Ir-Semes;
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
Saalabbin, Ajjálon és Jithla;
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
Élon, Timnatha és Ekrón;
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
Eltheké, Gibbethon és Baaláth;
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
Jehud, Bené-Bárak és Gath-Rimmon;
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
Mé-Jarkon és Rakkon, a Jáfó átellenében levő határral.
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
De tovább méne ezeknél a Dán fiainak határa. Felmenének ugyanis a Dán fiai, és hadakozának Lesem ellen, és el is foglalák azt, és veték azt fegyver élére, és birtokba vevék azt, és lakozának benne, és nevezék Lesemet Dánnak, az ő atyjoknak Dánnak nevére.
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
Ez a Dán fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Mikor pedig elvégezték vala a földnek örökbe vételét annak határai szerint, akkor adának Izráel fiai örökséget Józsuénak, a Nún fiának ő közöttök.
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
Az Úr rendelése szerint adák néki azt a várost, a melyet kért vala: Timnath-Szeráhot az Efraim hegyén, és megépíté azt a várost, és abban lakozék.
Según la palabra de JEHOVÁ, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
Ezek azok az örökségek, a melyeket örökül adának Eleázár, a pap és Józsué, a Nún fia és az atyáknak fejei az Izráel fiai nemzetségeinek sors szerint, Silóban, az Úr előtt, a gyülekezet sátorának nyílásánál. Így végezék el a földnek felosztását.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de JEHOVÁ, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.