Joshua 19

A sors által való második rész juta Simeonnak, a Simeon fiai nemzetségének az ő családjaik szerint, és lőn az ő örökségök a Júda fiainak öröksége között.
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
És lőn az övék az ő örökségökül: Beer-Seba, Seba és Móláda;
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
Haczar-Sual, Bála és Eczem;
I Hasersual, i Bala, i Asem;
Eltolád, Bethul és Horma;
I Etolat, i Betul, i Horma;
Cziklág, Béth-Markaboth és Haczar-Szusza;
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
Béth-Lebaoth és Sarúhen. Tizenhárom város és ezeknek falui.
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
Ain, Rimmon, Ether és Asán. Négy város és ezeknek falui;
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
És mindazok a faluk, a melyek e városok körül valának Baalath-Beérig, délen Rámatig. Ez a Simeon fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
A Júda fiainak osztályrészéből lőn a Simeon fiainak örökségök, mert a Júda fiainak osztályrésze nagyobb vala mint illett volna nékik; ezért öröklének Simeon fiai azoknak öröksége között.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
A sors által való harmadik rész juta a Zebulon fiainak az ő családjaik szerint, és lőn az ő örökségöknek határa Száridig.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
És felmegy az ő határuk nyugotnak, Mareala felé, és éri Dabbasethet, és éri a folyóvizet is, a mely átellenben van Jokneámmal.
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
Száridtól pedig napkelet felé fordul Kiszloth-Tábor határára, és tova megy Daberáthnak, és felmegy Jafiának.
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
Innen pedig átmegy kelet felé Gittha-Héfernek és Ittha-Kaczinnak, és tova megy Rimmonnak, kerülvén Néa felé:
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
És ennél kerül a határ északról Hannathonnak; a széle pedig a Jiftah-Él völgye.
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
Továbbá Kattáth, Nahalál, Simron, Jidealá és Bethlehem. Tizenkét város és azoknak falui.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
Ez a Zebulon fiainak öröksége az ő családjaik szerint; ezek a városok és ezeknek falui.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
A sors által való negyedik rész Issakhárnak, az Issakhár fiainak juta, az ő családjaik szerint.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
És lőn az ő határuk: Jezréel, Keszuloth és Súnem:
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
Hafaráim, Sion és Anaharath;
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
Rabbith, Kisjon és Ébecz;
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
Remeth, Én-Gannim, Én-Hadda és Béth-Paczczécz.
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
És éri a határ Tábort, Sahaczimát és Béth-Semest, a határuknak széle pedig a Jordán. Tizenhat város és ezeknek falui.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
Ez az Izsakhár fiai nemzetségének öröksége, az ő családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
A sors által való ötödik rész pedig juta az Áser fiai nemzetségének az ő családjaik szerint.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
És lőn az ő határuk: Helkath, Háli, Beten és Aksáf;
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
Alammelek, Ameád és Misál, és éri Karmelt nyugot felé és Sihór- Libnáthot.
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
Azután visszafordul napkelet felé Béth-Dágonnak, és éri Zebulont és a Jiftah-Él völgyét észak felől, Béth-Émeket és Neiélt, és tovamegy Kabulnak balkéz felől;
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
És Ebronnak, Rehobnak, Hammonnak és Kánának a nagy Czidonig.
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
Azután visszafordul a határ Rámának, Tyrusnak erős városáig; és újra fordul a határ Hósznak, a szélei pedig a tengernél vannak Akzib oldala felől;
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
És Umma, Afék és Rehób. Huszonkét város és ezeknek falui.
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
Ez az Áser fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
A sors által való hatodik rész juta a Nafthali fiainak, a Nafthali fiainak az ő családjaik szerint.
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
Lőn pedig a határuk: Heleftől, Elontól fogva Czaanannimnál Adámi-Nekebig és Jabneél-Lakkumig; a széle pedig a Jordán vala.
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
Azután fordul a határ nyugot felé Aznoth-Tábornak; innen pedig tovamegy Hukkóknak, és éri Zebulont dél felől, Ásert pedig éri nyugot felől, és a Júdát is; a Jordán napkelet felé vala.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
Erősített városok *ezek:* Cziddim, Czér, Hammath, Rakkath és Kinnereth;
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
Adáma, Ráma és Hásor;
I Edama, i Arama, i Asor,
Kedes, Edrei és Én-Hásor;
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
Jireon, Migdal-Él, Horem, Béth-Anath és Béth-Semes. Tizenkilencz város és ezeknek falui.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
Ez a Nafthali fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
A sors által való hetedik rész juta a Dán fiai nemzetségének az ő családjaik szerint.
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
És lőn az ő örökségüknek határa: Czóra, Estháol és Ir-Semes;
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
Saalabbin, Ajjálon és Jithla;
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
Élon, Timnatha és Ekrón;
I Elon, i Temnata, i Ekron;
Eltheké, Gibbethon és Baaláth;
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
Jehud, Bené-Bárak és Gath-Rimmon;
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
Mé-Jarkon és Rakkon, a Jáfó átellenében levő határral.
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
De tovább méne ezeknél a Dán fiainak határa. Felmenének ugyanis a Dán fiai, és hadakozának Lesem ellen, és el is foglalák azt, és veték azt fegyver élére, és birtokba vevék azt, és lakozának benne, és nevezék Lesemet Dánnak, az ő atyjoknak Dánnak nevére.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
Ez a Dán fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
Mikor pedig elvégezték vala a földnek örökbe vételét annak határai szerint, akkor adának Izráel fiai örökséget Józsuénak, a Nún fiának ő közöttök.
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
Az Úr rendelése szerint adák néki azt a várost, a melyet kért vala: Timnath-Szeráhot az Efraim hegyén, és megépíté azt a várost, és abban lakozék.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
Ezek azok az örökségek, a melyeket örökül adának Eleázár, a pap és Józsué, a Nún fia és az atyáknak fejei az Izráel fiai nemzetségeinek sors szerint, Silóban, az Úr előtt, a gyülekezet sátorának nyílásánál. Így végezék el a földnek felosztását.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.