Lamentations 5

Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
A vének eltüntek a kapuból, *megszüntek* az ifjak énekelni.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? *miért* hagysz el minket hosszú időre?
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?