Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
HunKar
KJV
Job.8
Previous
Next
Job 8
8:1
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
8:2
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
8:3
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
8:4
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
8:5
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz *bocsánatért* könyörögsz;
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
8:6
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
8:7
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8:8
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
8:9
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
8:10
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
8:11
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
8:12
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
8:13
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége *is *elvész.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
8:14
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
8:15
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
8:16
Bő nedvességű ez a napfényen *is,* és ágazata túlnő a kertjén.
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
8:17
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
8:18
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
8:19
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
8:20
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
8:21
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
8:22
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Previous
Next