Lamentations 5

Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
Gedenke Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
Ägypten reichen wir die Hand und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
A vének eltüntek a kapuból, *megszüntek* az ifjak énekelni.
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? *miért* hagysz el minket hosszú időre?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?