Psalms 49

Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára.
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
både høj og lav, både rig og fattig!
Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, råder min Gåde til Strengeleg.
Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom?
A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
Visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum
Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
- Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live
Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
og aldrig få Graven at se;
Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre,
De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
Gondolatjok *ez:* az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről- nemzedékre *szállnak,* nevöket hangoztatják a földön.
Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres Tale behager. - Sela.
Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. Szela.
I Dødsriget drives de ned som Får, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder på dem ved Gry, deres Skikkelse går Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig.
Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól.
Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. - Sela.
Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor *az* megragad engem. Szela.
Frygt ej, når en Mand bliver rig, når hans Huses Herlighed øges;
Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"
Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig får Lyset at skue.
*Mégis* az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot. * (Psalms 49:21) Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak. *
Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgår.