Psalms 48

A Kóráh fiainak zsoltáréneke.
(En sang. En salme af Koras sønner.) Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
Nagy az Úr és igen dicséretes a mi Istenünknek városában, az ő szentséges hegyén.
Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
Szépen emelkedik az egész föld öröme, a Sion hegye, a szélső észak felé, a nagy királynak városa.
Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
Isten van az ő palotáiban, ismeretes ott, mint menedék.
Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
Mert ímé, a királyok összegyűltek, de tovatüntek együttesen.
de så og tav på Stedet, flyed i Angst,
Meglátták ők, legott elcsodálkoztak; megijedtek, elriadtak.
af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
Rémület fogta el ott őket, fájdalom, a milyen a szülőasszonyé;
Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
A keleti széllel összezúzod Tarsis hajóit.
Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskarers HERREs By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den stå. - Sela.
A miként hallottuk, akként láttuk a Seregek Urának városában, a mi Istenünk városában; örökre megerősítette azt az Isten! Szela.
I din Helligdom tænker vi, Gud, på din Miskundhed;
A te kegyelmedről elmélkedünk oh Isten a te templomodnak belsejében.
som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
A milyen a neved oh Isten, olyan a te dicséreted a föld határáig; igazsággal teljes a te jobbod.
Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
Örül Sion hegye, ujjonganak Júda leányai a te ítéletedért.
Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,
Vegyétek körül a Siont, kerüljétek meg azt, számláljátok meg tornyait.
læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der
Jól nézzétek meg sánczait, járjátok be palotáit, hogy elmondhassátok a jövendő nemzedéknek: * (Psalms 48:15) Bizony ez az Isten a mi Istenünk mindörökké, ő vezet minket mindhalálig! *
kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os.