Psalms 50

Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
(En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
"Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. Szela.
Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. Sela.
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
*De* nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai *tudva vannak* nálam.
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom *azokat.*
det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.
Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.