Matthew 1

Jézus Krisztusnak, Dávid fiának, Ábrahám fiának nemzetségéről való könyv.
Родословието на Иисус Христос, Син на Давид, Син на Авраам.
Ábrahám nemzé Izsákot; Izsák nemzé Jákóbot; Jákób nemzé Júdát és testvéreit;
Авраам роди Исаак; Исаак роди Яков; Яков роди Юда и братята му;
Júda nemzé Fárest és Zárát Támártól; Fáres nemzé Esromot; Esrom nemzé Arámot;
Юда роди Фарес и Зара от Тамар; Фарес роди Есрон; Есрон роди Арам;
Arám nemzé Aminádábot; Aminádáb nemzé Naássont; Naásson nemzé Sálmónt;
Арам роди Аминадав; Аминадав роди Наасон; Наасон роди Салмон;
Sálmón nemzé Boázt Ráhábtól; Boáz nemzé Obedet Ruthtól; Obed nemzé Isait;
Салмон роди Вооз от Рахав; Вооз роди Овид от Рут; Овид роди Есей;
Isai nemzé Dávid királyt; Dávid király nemzé Salamont az Uriás feleségétől;
а Есей роди цар Давид. Давид роди Соломон от жената на Урия;
Salamon nemzé Roboámot; Roboám nemzé Abiját; Abija nemzé Asát;
Соломон роди Ровоам; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
Asa nemzé Josafátot; Josafát nemzé Jórámot; Jórám nemzé Uzziást;
Аса роди Йосафат; Йосафат роди Йорам; Йорам роди Озия;
Uzziás nemzé Jóathámot; Joathám nemzé Ákházt; Ákház nemzé Ezékiást;
Озия роди Йотам; Йотам роди Ахаз; Ахаз роди Езекия;
Ezékiás nemzé Manassét; Manassé nemzé Ámont; Ámon nemzé Jósiást;
Езекия роди Манасия; Манасия роди Амон; Амон роди Йосия;
Jósiás nemzé Jekoniást és testvéreit a babilóni fogságra vitelkor.
а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
A babilóni fogságravitel után pedig Jekoniás nemzé Saláthielt; Saláthiel nemzé Zorobábelt;
А след преселението във Вавилон Ехония роди Салатиил; Салатиил роди Зоровавел;
Zorobábel nemzé Abiudot; Abiud nemzé Eliákimot; Eliákim nemzé Azort;
Зоровавел роди Авиуд; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азор;
Azor nemzé Sádokot; Sádok nemzé Akimot; Akim nemzé Eliudot;
Азор роди Садок; Садок роди Ахим; Ахим роди Елиуд;
Eliud nemzé Eleázárt; Eleázár nemzé Matthánt; Matthán nemzé Jákóbot;
Елиуд роди Елеазар; Елеазар роди Матан; Матан роди Яков;
Jákób nemzé Józsefet, férjét Máriának, a kitől született Jézus, a ki Krisztusnak neveztetik.
а Яков роди Йосиф, мъжа на Мария, от която се роди Иисус, който се нарича Христос.
Az összes nemzetség tehát Ábrahámtól Dávidig tizennégy nemzetség, és Dávidtól a babilóni fogságravitelig tizennégy nemzetség, és a babilóni fogságraviteltől Krisztusig tizennégy nemzetség.
И така, всичките родове от Авраам до Давид са четиринадесет; от Давид до преселението във Вавилон – четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христос – четиринадесет рода.
A Jézus Krisztus születése pedig így vala: Mária, az ő anyja, eljegyeztetvén Józsefnek, mielőtt egybekeltek volna, viselősnek találtaték a Szent Lélektől.
А рождението на Иисус Христос беше така: след като майка Му Мария беше сгодена за Йосиф, преди да се бяха съединили, тя се намери бременна от Светия Дух.
József pedig, az ő férje, mivelhogy igaz ember vala és nem akará őt gyalázatba keverni, el akarta őt titkon bocsátani.
А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
Mikor pedig ezeket magában elgondolta: ímé az Úrnak angyala álomban megjelenék néki, mondván: József, Dávidnak fia, ne félj magadhoz venni Máriát, a te feleségedet, mert a mi benne fogantatott, a Szent Lélektől van az.
Но когато мислеше това, ето, Господен ангел му се яви насън и каза: Йосифе, сине Давидов, не се бой да вземеш жена си Мария, защото заченатото в нея е от Светия Дух.
Szűl pedig fiat, és nevezd annak nevét Jézusnak, mert ő szabadítja meg az ő népét annak bűneiből.
Тя ще роди син, когото ще наречеш Иисус, защото Той е, който ще спаси народа Си от греховете му.
Mindez pedig azért lőn, hogy beteljesedjék, a mit az Úr mondott volt a próféta által, a ki így szól:
А всичко това стана, за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:
Ímé a szűz fogan méhében és szűl fiat, és annak nevét Immanuelnek nevezik, a mi azt jelenti: Velünk az Isten.
?Ето, девицата ще зачене и ще роди син; и ще Го нарекат Емануил“, което се превежда: Бог с нас.
József pedig az álomból felserkenvén, úgy tőn, a mint az Úr angyala parancsolta vala néki, és feleségét magához vevé.
И така, Йосиф, като стана от сън, направи, както му заповяда Господният ангел, и взе жена си;
És nem ismeré őt, míg meg nem szülé az ő elsőszülött fiát; és nevezé annak nevét Jézusnak.
но не я позна, докато тя роди първородния си син; и Го нарече Иисус.