Lamentations 5

हे यहोवा, हमारे साथ जो घटा हैं, याद रख। हे यहोवा, हमारे तिरस्कार को देख।
Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
हमारी धरती परायों के हाथों में दे दी गयी। हमारे घर परदेसियों के हाथों में दिये गये।
Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
हम अनाथ हो गये। हमारा कोई पिता नहीं। हमारी माताएं विधवा सी हो गयी हैं।
Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
पानी पीने तक हमको मोल देना पड़ता है, इंधन की लकड़ी तक खरीदनी पड़ती हैं।
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
अपने कन्धों पर हमें जुए का बोझ उठाना पड़ता है। हम थक कर चूर होते हैं किन्तु विश्राम तनिक हमको नहीं मिलता।
Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
हमने मिस्र के साथ एक वाचा किया; अश्शूर के साथ भी हमने एक वाचा किया था कि पर्याप्त भोजन मिले।
Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
हमारे पूर्वजों ने तेरे विरोध में पाप किये थे। आज वे मर चुके हैं। अब वे विपत्तियाँ भोग रहे हैं।
Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
हमारे दास ही स्वामी बने हैं। यहाँ कोई ऐसा व्यक्ति नहीं जो हमको उनसे बचा ले।
Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
बस भोजन पाने को हमें अपना जीवन दांव पर लगाना पड़ता है। मरुभूमि में ऐसे लोगों के कारण जिनके पास तलवार है हमें अपना जीवन दांव पर लगाना पड़ता है।
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
हमारी खाल तन्दूर सी तप रही है, हमारी खाल तप रही उस भूख के कारण जो हमको लगी हैं।
Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
सिय्योन की स्त्रियों के साथ कुकर्म किये गये हैं। यहूदा की नगरियों की कुमारियों के साथ कुकर्म किये गये हैं।
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
हमारे राजकुमार फाँसी पर चढ़ाये गये; उन्होंने हमारे अग्रजों का आदर नहीं किया।
Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
हमारे वे शत्रुओं ने हमारे युवा पुरुषों से चक्की में आटा पिसवाया। हमारे युवा पुरुष लकड़ी के बोझ तले ठोकर खाते हुये गिरे।
Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
हमारे बुजुर्ग अब नगर के द्वारों पर बैठा नहीं करते। हमारे युवक अब संगीत में भाग नहीं लेते।
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
हमारे मन में अब कोई खुशी नहीं है। हमारा हर्ष मरे हुए लोगों के विलाप में बदल गया है।
Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
हमारा मुकुट हमारे सिर से गिर गया है। हमारी सब बातें बिगड़ गयी हैं, क्योंकि हमने पाप किये थे।
Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
इसलिये हमारे मन रोगी हुए है; इन ही बातों से हमारी आँखें मद्धिम हुई है।
Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
सिय्योन का पर्वत विरान हो गया है। सिय्योन के पहाड़ पर अब सियार घूमते है।
Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
किन्तु हे यहोवा, तेरा राज्य तो अमर हैं। तेरा महिमापूर्ण सिंहासन सदा—सदा बना रहता है।
Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
हे यहोवा, ऐसा लगता है जैसे तू हमको सदा के लिये भूल गया है। ऐसा लगता है जैसे इतने समय के लिये तूने हमें अकेला छोड़ दिया है।
Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
हे यहोवा, हमको तू अपनी ओर मोड़ ले। हम प्रसन्नता से तेरे पास लौट आयेंगे; हमारे दिन फेर दे जैसे वह पहले थे।
Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
क्या तूने हमें पूरी तरह बिसरा दिया तू हम से बहुत क्रोधित रहा है।
Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?