Matthew 10

ויקרא אליו את שנים עשר תלמידיו ויתן להם שלטן על רוחות הטמאה לגרשם ולרפוא כל חלי וכל מדוה׃
І закликав Він дванадцятьох Своїх учнів, і владу їм дав над нечистими духами, щоб їх виганяли вони, і щоб уздоровляли всіляку недугу та неміч всіляку.
ואלה שמות שנים עשר השליחים הראשון שמעון הנקרא פטרוס ואנדרי אחיו יעקב בן זבדי ויוחנן אחיו׃
А ймення апостолів дванадцятьох отакі: перший Симон, що Петром прозивається, і Андрій, брат його; Яків, син Зеведеїв, та Іван, брат його;
פילפוס ובר תלמי תומא ומתי המוכס יעקב בן חלפי ולבי המכנה תדי׃
Пилип і Варфоломій, Хома й митник Матвій; Яків, син Алфеїв, і Тадей;
שמעון הקני ויהודה איש קריות אשר גם מסר אתו׃
Симон Кананіт, та Юда Іскаріотський, що й видав Його.
את שנים העשר האלה שלח ישוע ויצו אתם לאמר אל דרך הגוים אל תלכו ואל עיר השמרונים אל תבאו׃
Цих Дванадцятьох Ісус вислав, і їм наказав, промовляючи: На путь до поган не ходіть, і до самарянського міста не входьте,
כי אם לכו אל הצאן האבדות לבית ישראל׃
але йдіть радніш до овечок загинулих дому Ізраїлевого.
ובלכתכם קראו לאמר למכות השמים קרבה לבוא׃
А ходячи, проповідуйте та говоріть, що наблизилось Царство Небесне.
רפאו את החולים טהרו את המצרעים הקימו את המתים ואת השדים גרשו חנם לקחתם חנם תתנו׃
Уздоровляйте недужих, воскрешайте померлих, очищайте прокажених, виганяйте демонів. Ви дармо дістали, дармо й давайте.
לא תקחו זהב ולא כסף ולא נחשת בחגוריכם׃
Не беріть ані золота, ані срібла, ані мідяків до своїх поясів,
ולא תרמיל לדרך ולא שתי כתנות ולא נעלים ולא מטה כי שוה הפעל די מחיתו׃
ані торби в дорогу, ані двох одеж, ні сандаль, ані палиці. Бо вартий робітник своєї поживи.
וכל עיר וכפר אשר תבאו שמה דרשו מי הוא הראוי לזה בתוכה ושם שבו עד כי תצאו׃
А як зайдете в місто якесь чи в село, то розвідайте, хто там достойний, і там перебудьте, аж поки не вийдете.
ובבואכם אל הבית שאלו לו לשלום׃
А входячи в дім, вітайте його, промовляючи: Мир дому цьому!
והיה אם ראוי הבית יבוא עליו שלומכם ואם איננו ראוי שלומכם אליכם ישוב׃
І коли буде достойний той дім, нехай зійде на нього ваш мир; а як недостойний він буде, то мир ваш нехай до вас вернеться.
וכל אשר לא יקבל אתכם ולא ישמע לדבריכם צאו לכם מן הבית ההוא ומן העיר ההיא ונערו את עפר רגליכם׃
А як хто вас не прийме, і ваших слів не послухає, то, виходячи з дому чи з міста того, обтрусіть порох із ніг своїх.
אמן אמר אני לכם כי יקל לארץ סדום ועמרה ביום הדין מן העיר ההיא׃
Поправді кажу вам: легше буде країні содомській й гоморській дня судного, аніж місту тому!
הנני שלח אתכם ככבשים בין הזאבים לכן היו ערומים כנחשים ותמימים כיונים׃
Оце посилаю Я вас, як овець між вовки. Будьте ж мудрі, як змії, і невинні, як голубки.
והשמרו לכם מבני האדם כי ימסרו אתכם לסנהדריות ויכו אתכם בשוטים בבתי כנסיותיהם׃
Стережіться ж людей, бо вони на суди видаватимуть вас, та по синагогах своїх бичувати вас будуть.
ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם ולגוים׃
І до правителів та до царів поведуть вас за Мене, на свідчення їм і поганам.
וכי ימסרו אתכם אל תדאגו איך ומה תדברו כי ינתן לכם בשעה ההיא את אשר תדברו׃
А коли видаватимуть вас, не журіться, як або що говорити: тієї години буде вам дане, що маєте ви говорити,
כי לא אתם הם המדברים כי רוח אביכם הוא המדבר בפיכם׃
бо не ви промовлятимете, але Дух Отця вашого в вас промовлятиме.
והיה אח ימסר את אחיו למות ואב ימסר את בנו וקמו בנים באבותם וימיתו אותם׃
І видасть на смерть брата брат, а батько дитину. І діти повстануть супроти батьків, і їх повбивають.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
І за Ім'я Моє будуть усі вас ненавидіти. А хто витерпить аж до кінця, той буде спасений.
ואם ירדפו אתכם בעיר אחת נוסו לעיר אחרת כי אמן אמר אני לכם לא תכלו לעבר ערי ישראל עד כי יבוא בן האדם׃
А коли будуть вас переслідувати в однім місті, утікайте до іншого. Поправді кажу вам, не встигнете ви обійти міст Ізраїлевих, як прийде Син Людський.
אין תלמיד עלה על רבו ועבד על אדניו׃
Учень не більший за вчителя, а раб понад пана свого.
דיו לתלמיד להיות כרבו ולעבד להיות כאדניו אם לבעל הבית קראו בעל זבוב אף לאנשי ביתו׃
Доволі для учня, коли буде він, як учитель його, а раб як господар його. Коли Вельзевулом назвали господаря дому, скільки ж більше назвуть так домашніх його!
על כן לא תיראום כי אין דבר מכסה אשר לא יגלה ואין נעלם אשר לא יודע׃
Але не лякайтеся їх. Немає нічого захованого, що воно не відкриється, ані потаємного, що не виявиться.
את אשר אני אמר לכם בחשך דברו באור ואשר ילחש לאזניכם השמיעו על הגגות׃
Що кажу Я вам потемки, говоріть те при світлі, що ж на вухо ви чуєте проповідуйте те на дахах.
ואל תיראי מן ההרגים את הגוף ואת הנפש לא יוכלו להרג אך תיראו את אשר יוכל לאבד גם את הנפש גם את הגוף בגיהנם׃
І не лякайтеся тих, хто тіло вбиває, а душі вбити не може; але бійтеся більше того, хто може й душу, і тіло вам занапастити в геєнні.
הלא תמכרנה שתי צפרים באסר ואחת מהנה לא תפול ארצה מבלעדי אביכם׃
Чи не два горобці продаються за гріш? А на землю із них ні один не впаде без волі Отця вашого.
ואתם גם שערות ראשכם נמנות כלן׃
А вам і волосся все на голові пораховано.
לכן אל תיראו הנכם יקרים מצפרים רבות׃
Отож, не лякайтесь, бо вартніші ви за багатьох горобців.
הן כל אשר יודה בי לפני האדם אודה בו גם אני לפני אבי שבשמים׃
Отже, кожного, хто Мене визнає перед людьми, того перед Небесним Отцем Моїм визнаю й Я.
ואשר יכחש בי לפני האדם אכחש בו גם אני לפני אבי שבשמים׃
Хто ж Мене відцурається перед людьми, того й Я відцураюся перед Небесним Отцем Моїм.
אל תחשבו כי באתי להטיל שלום בארץ לא באתי להטיל שלום כי אם חרב׃
Не думайте, що Я прийшов, щоб мир на землю принести, Я не мир принести прийшов, а меча.
כי באתי להפריד איש מאביו ובת מאמה וכלה מחמותה׃
Я ж прийшов порізнити чоловіка з батьком його, дочку з її матір'ю, і невістку з свекрухою її.
ואיבי איש אנשי ביתו׃
І: вороги чоловікові домашні його!
האהב את אביו ואת אמו יותר ממני איננו כדי לי והאהב את בנו ובתו יותר ממני איננו כדי לי׃
Хто більш, як Мене, любить батька чи матір, той Мене недостойний. І хто більш, як Мене, любить сина чи дочку, той Мене недостойний.
ואשר לא יקח את צלבו והלך אחרי איננו כדי לי׃
І хто не візьме свого хреста, і не піде за Мною слідом, той Мене недостойний.
המצא את נפשו יאבדנה והמאבד את נפשו למעני הוא ימצאנה׃
Хто душу свою зберігає, той погубить її, хто ж за Мене погубить душу свою, той знайде її.
המקבל אתכם אותי הוא מקבל והמקבל אותי הוא מקבל את אשר שלחני׃
Хто вас приймає приймає Мене, хто ж приймає Мене, приймає Того, Хто послав Мене.
המקבל נביא לשם נביא שכר נביא יקח והמקבל צדיק לשם צדיק שכר צדיק יקח׃
Хто приймає пророка, як пророка, той дістане нагороду пророчу, хто ж приймає праведника, як праведника, той дістане нагороду праведничу.
והמשקה את אחד הקטנים האלה רק כוס מים קרים לשם תלמיד אמן אמר אני לכם כי לא יאבד שכרו׃
І хто напоїть, як учня, кого з малих цих бодай кухлем водиці холодної, поправді кажу вам, той не згубить нагороди своєї.