Joshua 19

ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה׃
А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה׃
І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
וחצר שועל ובלה ועצם׃
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
ואלתולד ובתול וחרמה׃
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה׃
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן׃
і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן׃
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם׃
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם׃
З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד׃
А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם׃
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע׃
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה׃
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל׃
І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן׃
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן׃
Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם׃
Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם׃
І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
וחפרים ושיאן ואנחרת׃
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
והרבית וקשיון ואבץ׃
і Раббіт, і Кішйон, Евес,
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ׃
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן׃
І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן׃
Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם׃
А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף׃
І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת׃
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל׃
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה׃
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה׃
І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן׃
і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם׃
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן׃
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש׃
І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת׃
А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
ואדמה והרמה וחצור׃
і Адама, і Рама, І Хацор,
וקדש ואדרעי ועין חצור׃
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן׃
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן׃
Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי׃
А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש׃
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
ושעלבין ואילון ויתלה׃
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
ואילון ותמנתה ועקרון׃
і Елон, і Тімната, і Екрон,
ואלתקה וגבתון ובעלת׃
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
ויהד ובני ברק וגת רמון׃
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו׃
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם׃
І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם׃
І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה׃
На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ׃
Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.