Genesis 9

ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃
Усе, що плазує, що живе воно, буде вам на їжу. Як зелену ярину Я віддав вам усе.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
Тільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃
А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жадати її, і з руки чоловіка, з руки кожного брата його Я буду жадати душу людську.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
Хто виллє кров людську з людини, то виллята буде його кров, бо Він учинив людину за образом Божим.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃
Ви ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃
А Я, ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим потомством по вас.
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї земної звірини з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не буде вже знищене водою потопу, і більш не буде потопу, щоб землю нищити.
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
І Бог промовляв: Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃
І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃
І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для потопу, щоб вигубляти кожне тіло.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃
І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
І сказав Бог до Ноя: Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфет. А Хам він був батько Ханаанів.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
Оці троє були сини Ноєві, і від них залюднилася вся земля.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
І пив він вино та й упився, й обнажився в середині свого намету.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃
І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надворі.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
Узяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкували, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃
А Ной витверезився від свого вина, і довідався, що йому був учинив його син наймолодший.
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
І сказав він: Проклятий будь Ханаан, він буде рабом рабів своїм браттям!
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
І сказав він: Благословенний Господь, Симів Бог, і хай Ханаан рабом буде йому!
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃
Нехай Бог розпросторить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, і нехай Ханаан рабом буде йому!
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
А Ной жив по потопі триста літ і п'ятдесят літ.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃
А всіх Ноєвих днів було дев'ятсот літ і п'ятдесят літ. Та й помер.