Lamentations 5

זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו׃
Iyong alalahanin, Oh Panginoon, kung anong dumating sa amin: iyong masdan, at tingnan ang aming pagkadusta.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים׃
Ang aming mana ay napasa mga taga ibang lupa, ang aming mga bahay ay sa mga taga ibang bayan.
יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות׃
Kami ay mga ulila at walang ama; ang aming mga ina ay parang mga bao.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו׃
Aming ininom ang aming tubig sa halaga ng salapi; ang aming kahoy ay ipinagbibili sa amin.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו׃
Ang mga manghahabol sa amin ay nangasa aming mga leeg: kami ay mga pagod, at walang kapahingahan.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃
Kami ay nakipagkamay sa mga taga Egipto, at sa mga taga Asiria, upang mangabusog ng tinapay.
אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו׃
Ang aming mga magulang ay nagkasala at wala na; At aming pinasan ang kanilang mga kasamaan.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם׃
Mga alipin ay nangagpupuno sa amin: walang magligtas sa amin sa kanilang kamay.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃
Aming tinatamo ang aming tinapay sa pamamagitan ng kapahamakan ng aming buhay, dahil sa tabak sa ilang.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב׃
Ang aming balat ay maitim na parang hurno, dahil sa maningas na init ng kagutom.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃
Kanilang dinahas ang mga babae, sa Sion, ang mga dalaga sa mga bayan ng Juda.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו׃
Ang mga prinsipe ay nangabibitin ng kanilang kamay: ang mga mukha ng mga matanda ay hindi iginagalang.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו׃
Ang mga binata ay nangagpapasan ng gilingan, at ang mga bata ay nangadudulas sa lilim ng kahoy.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃
Ang mga matanda ay wala na sa pintuang-bayan. Ang mga binata'y wala na sa kanilang mga tugtugin.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו׃
Ang kagalakan ng aming puso ay naglikat; ang aming sayaw ay napalitan ng tangisan.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו׃
Ang putong ay nahulog mula sa aming ulo: sa aba namin! sapagka't kami ay nangagkasala.
על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו׃
Dahil dito ang aming puso ay nanglulupaypay; dahil sa mga bagay na ito ay nagdidilim ang aming mga mata;
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו׃
Dahil sa bundok ng Sion na nasira; nilalakaran ng mga zora.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור׃
Ikaw, Oh Panginoon, nananatili magpakailan man: ang iyong luklukan ay sa sali't saling lahi.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים׃
Bakit mo kami nililimot magpakailan man, at pinababayaan mo kaming totoong malaon?
השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם׃
Manumbalik ka sa amin, Oh Panginoon, at kami ay manunumbalik: baguhin mo ang aming mga araw na gaya nang una.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד׃
Nguni't itinakuwil mo kaming lubos, ikaw ay totoong napoot sa amin.