Joshua 19

ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה׃
Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה׃
De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
וחצר שועל ובלה ועצם׃
Hasar-Sual, Bala, Esem,
ואלתולד ובתול וחרמה׃
Eltolad, Betul, Horma,
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה׃
Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן׃
Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן׃
Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם׃
därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם׃
Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד׃
Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם׃
Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע׃
På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה׃
Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל׃
Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן׃
Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן׃
Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם׃
För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם׃
Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
וחפרים ושיאן ואנחרת׃
Hafaraim, Sion, Anaharat,
והרבית וקשיון ואבץ׃
Rabbit, Kisjon, Ebes,
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ׃
Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן׃
och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן׃
Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם׃
Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף׃
Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת׃
Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל׃
Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה׃
Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה׃
Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן׃
Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם׃
För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן׃
Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש׃
Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת׃
Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
ואדמה והרמה וחצור׃
Adama, Rama, Hasor,
וקדש ואדרעי ועין חצור׃
Kedes, Edrei, En-Hasor,
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן׃
Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן׃
Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי׃
För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש׃
Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
ושעלבין ואילון ויתלה׃
Saalabbin, Ajalon, Jitla,
ואילון ותמנתה ועקרון׃
Elon, Timna, Ekron,
ואלתקה וגבתון ובעלת׃
Elteke, Gibbeton, Baalat,
ויהד ובני ברק וגת רמון׃
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו׃
Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם׃
(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם׃
När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה׃
Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ׃
Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.