I Chronicles 16

ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃
Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.2 Sam. 6,17 f. 1 Krön. 15,1.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃
När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.4 Mos. 6,23 f.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃
Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:Syr. 47,9 f.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃
Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃
Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃
 »Tacken HERREN,       åkallen hans namn,   gören hans gärningar kunniga bland folken.Ps. 105,1 f. Jes. 12,4.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃
 Sjungen till hans ära,       lovsägen honom,   talen om alla hans under.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
 Berömmen eder av hans heliga namn;   glädje sig av hjärtat       de som söka HERREN.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
 Frågen efter HERREN och hans makt,   söken hans ansikte beständigt.
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃
 Tänken på de underbara verk som han har gjort,   på hans under och hans muns domar,5 Mos. 26,8.
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃
 I Israels, hans tjänares, säd,   I Jakobs barn, hans utvalda.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
 Han är HERREN, vår Gud;   över hela jorden gå hans domar.
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
 Tänken evinnerligen på hans förbund,   intill tusen släkten på vad han har stadgat,
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃
 på det förbund han slöt med Abraham   och på hans ed till Isak.1 Mos 15,18. 17,1 f. 22,16 f. 26,2 f. Luk. 1,72 f.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
 Han fastställde det för Jakob till en stadga,   för Israel till ett evigt förbund;
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃
 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land,   det skall bliva eder arvedels lott.'1 Mos. 13,13. 28,13. 35,12.
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
 Då voren I ännu en liten hop,   I voren ringa och främlingar därinne.
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃
 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk   ifrån ett rike bort till ett annat.
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
 Han tillstadde ingen att göra dem skada,   han straffade konungar för deras skull:1 Mos. 12,17. 20,3, 7, 18.
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃
 'Kommen icke vid mina smorda,   och gören ej mina profeter något ont.'
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃
 Sjungen till HERRENS ära,       alla länder,   båden glädje var dag,       förkunnen hans frälsning.Ps. 96,1 f.
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃
 Förtäljen bland hedningarna hans ära,   bland alla folk hans under.
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃
 Ty stor är HERREN       och högt lovad,   och fruktansvärd är han       mer än alla gudar.2 Mos. 15,11. Ps. 86,8.
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃
 Ty folkens alla gudar äro avgudar,   men HERREN är den som har gjort himmelen.
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃
 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte,   makt och fröjd i hans boning.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
 Given åt HERREN,       I folkens släkter,   given åt HERREN       ära och makt;
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃
 given åt HERREN       hans namns ära,   bären fram skänker       och kommen inför hans ansikte,   tillbedjen HERREN       i helig skrud.Ps. 29,1 f.
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃
 Bäven för hans ansikte,       alla länder;   se, jordkretsen står fast       och vacklar icke.
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃
 Himmelen vare glad,       och jorden fröjde sig,   och bland hedningarna säge man:   'HERREN är nu konung!'Ps. 97,1.
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃
 Havet bruse       och allt vad däri är,   marken glädje sig       och allt som är därpå;Ps. 98,7 f.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃
 ja, då juble       skogens träd   inför HERREN, ty han kommer       för att döma jorden.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
 Tacken HERREN, ty han är god,   ty hans nåd varar evinnerligen,Ps. 106,1. 107,1. 118,1. 136,1.
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud,   församla oss och rädda oss från hedningarna,   så att vi få prisa ditt heliga namn   och berömma oss av ditt lov.'Ps. 106,47 f.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.PS. 41,14 . 72,18.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃
Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃
Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,1 Kon. 3,4. 1 Krön. 21,29. 2 Krön. 1,3.
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃
för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;2 Mos. 29,38 f. 4 Mos. 28,3 f.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃
och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.2 Sam. 6,19 f.