Isaiah 3

כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃
PORQUE he aquí que el Señor JEHOVÁ de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃
El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃
El capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃
Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃
Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃
Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, y le dijere, Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃
Él jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃
Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra JEHOVÁ, para irritar los ojos de su majestad.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃
La apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃
Decid al justo que le irá bien: porque comerá de los frutos de sus manos.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃
¡Ay del impío! mal le irá: porque según las obras de sus manos le será pagado.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃
Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃
JEHOVÁ está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃
JEHOVÁ vendrá á juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃
¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor JEHOVÁ de los ejércitos.
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃
Asimismo dice JEHOVÁ: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies:
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃
Por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y JEHOVÁ descubrirá sus vergüenzas.
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃
Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
הנטפות והשרות והרעלות׃
Los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃
Las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
הטבעות ונזמי האף׃
Los anillos, y los joyeles de las narices;
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃
Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃
Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃
Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃
Tus varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃
Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.