Joshua 19

ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה׃
A doua parte a căzut prin sorţi lui Simeon, seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moştenirea lor era în mijlocul moştenirii fiilor lui Iuda.
ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה׃
Ei au avut în moştenirea lor: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
וחצר שועל ובלה ועצם׃
Haţar-Şual, Bala, Aţem,
ואלתולד ובתול וחרמה׃
Eltolad, Betul, Horma,
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה׃
Ţiclag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן׃
Bet-Lebaot, şi Şaruhen, treisprezece cetăţi şi satele lor;
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן׃
Ain, Rimon, Eter, şi Aşan, patru cetăţi, şi satele lor;
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם׃
şi toate satele din împrejurimile acestor cetăţi, pînă la Baalat-Beer, care este Ramatul de miazăzi, Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם׃
Moştenirea fiilor lui Simeon a fost luată din partea de moştenire a fiilor lui Iuda; căci partea fiilor lui Iuda era prea mare pentru ei, şi de aceea fiii lui Simeon şi-au primit pe a lor în mijlocul moştenirii lor.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד׃
A treia parte a căzut prin sorţi fiilor lui Zabulon după familiile lor.
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם׃
Hotarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע׃
Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, pînă la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat, şi suia la Iafia.
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה׃
De acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Caţin, mergea la Rimon, şi se întorcea pînă la Nea.
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל׃
Se întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן׃
Coprindea Catat, Nahalal, Şimron, Iideala, Betleem: douăsprezece cetăţi, şi satele lor.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן׃
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם׃
A patra parte a căzut prin sorţi lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor.
ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם׃
Hotarul lor trecea prin Izreel, Chesulot, Sunem,
וחפרים ושיאן ואנחרת׃
Hafaraim, Şion, Anaharat,
והרבית וקשיון ואבץ׃
Rabit, Chişion, Abeţ,
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ׃
Remet, En-Ganim, En-Hada, şi Bet-Paţeţ;
ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן׃
atingea Taborul, Şahaţima, Bet-Şemeş, şi ieşea la Iordan: şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן׃
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם׃
A cincea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor.
ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף׃
Hotarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acşaf,
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת׃
Alamelec, Amead şi Mişeal; atingea, spre apus, Carmelul şi Şihor-Libnat;
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל׃
apoi se întorcea în spre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stînga,
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה׃
şi spre Ebron, Rehob, Hamon şi Cana, pînă la Sidonul cel mare.
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה׃
Se întorcea apoi spre Rama pînă la cetatea cea tare a Tirului, şi spre Hosa, şi ieşea la mare, prin ţinutul Aczib.
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן׃
Cuprindea: Uma, Afec şi Rehob; douăzeci şi două de cetăţi, şi satele lor.
זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם׃
A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן׃
Hotarul lor se întindea dela Helef, dela Alon, prin Ţaananim, Adami-Necheb şi Iabneel, pînă la Lacum, şi ieşea la Iordan.
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש׃
Se întorcea spre apus la Aznot-Tabor, şi de acolo mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon, în spre miazăzi, de Aşer în spre apus, şi de Iuda; în spre răsărit era Iordanul.
וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת׃
Cetăţile tari erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Racat, Chineret,
ואדמה והרמה וחצור׃
Adama, Rama, Haţor,
וקדש ואדרעי ועין חצור׃
Chedeş, Edrei, En-Haţor,
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן׃
Iireon, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş: nouăsprezece cetăţi, şi satele lor.
זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן׃
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Neftali, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי׃
A şaptea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor.
ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש׃
Hotarul moştenirii lor era Ţorea, Eştaol, Ir-Şemeş,
ושעלבין ואילון ויתלה׃
Şaalabin, Aialon, Iitla,
ואילון ותמנתה ועקרון׃
Elon, Timnata, Ecron,
ואלתקה וגבתון ובעלת׃
Elteche, Ghibeton, Baalat,
ויהד ובני ברק וגת רמון׃
Iehud, Bene-Berac, Gat-Rimon,
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו׃
Me-Iarcon şi Racon, cu hotarul care este faţă în faţă cu Iafo.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם׃
Ţinutul fiilor lui Dan se întindea şi în afară de acestea. Fiii lui Dan s'au suit şi s'au luptat împotriva lui Leşem; au pus mîna pe el şi l-au trecut prin ascuţişul săbiei; au pus stăpînire pe el, s'au aşezat în el şi l-au numit Dan, după numele tatălui lor Dan.
זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם׃
Dupăce au isprăvit de împărţit ţara, după hotarele ei, copiii lui Israel au dat lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire în mijlocul lor.
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה׃
După porunca Domnului, i-au dat cetatea pe care o cerea el: Timnat-Serah, în muntele lui Efraim. El a zidit cetatea din nou, şi şi -a aşezat locuinţa acolo.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ׃
Acestea sînt moştenirile pe cari le-au împărţit preotul Eleazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile de familie ale seminţiilor copiilor lui Israel, prin sorţi înaintea Domnului, la Silo, la uşa cortului întîlnirii. Astfel au isprăvit ei împărţirea ţării.