Job 8

ויען בלדד השוחי ויאמר׃
Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.