Job 16

ויען איוב ויאמר׃
Então Jó respondeu, dizendo:
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃
Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.