Genesis 21

ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר׃
O Senhor visitou a Sara, como tinha dito, e lhe fez como havia prometido.
ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים׃
Sara concebeu, e deu a Abraão um filho na sua velhice, ao tempo determinado, de que Deus lhe falara;
ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה יצחק׃
e, Abraão pôs no filho que lhe nascera, que Sara lhe dera, o nome de Isaque.
וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים׃
E Abraão circuncidou a seu filho Isaque, quando tinha oito dias, conforme Deus lhe ordenara.
ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו׃
Ora, Abraão tinha cem anos, quando lhe nasceu Isaque, seu filho.
ותאמר שרה צחק עשה לי אלהים כל השמע יצחק לי׃
Pelo que disse Sara: Deus preparou riso para mim; todo aquele que o ouvir, se rirá comigo.
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו׃
E acrescentou: Quem diria a Abraão que Sara havia de amamentar filhos? No entanto lhe dei um filho na sua velhice.
ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את יצחק׃
Cresceu o menino, e foi desmamado; e Abraão fez um grande banquete no dia em que Isaque foi desmamado.
ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם מצחק׃
Ora, Sara viu brincando o filho de Agar a egípcia, que esta dera à luz a Abraão.
ותאמר לאברהם גרש האמה הזאת ואת בנה כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק׃
Pelo que disse a Abraão: Deita fora esta serva e o seu filho; porque o filho desta serva não será herdeiro com meu filho, com Isaque.
וירע הדבר מאד בעיני אברהם על אודת בנו׃
Pareceu isto bem duro aos olhos de Abraão, por causa de seu filho.
ויאמר אלהים אל אברהם אל ירע בעיניך על הנער ועל אמתך כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקלה כי ביצחק יקרא לך זרע׃
Deus, porém, disse a Abraão: Não pareça isso duro aos teus olhos por causa do moço e por causa da tua serva; em tudo o que Sara te diz, ouve a sua voz; porque em Isaque será chamada a tua descendência.
וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא׃
Mas também do filho desta serva farei uma nação, porquanto ele é da tua linhagem.
וישכם אברהם בבקר ויקח לחם וחמת מים ויתן אל הגר שם על שכמה ואת הילד וישלחה ותלך ותתע במדבר באר שבע׃
Então se levantou Abraão de manhã cedo e, tomando pão e um odre de água, os deu a Agar, pondo-os sobre o ombro dela; também lhe deu o menino e despediu-a; e ela partiu e foi andando errante pelo deserto de Beer-Seba.
ויכלו המים מן החמת ותשלך את הילד תחת אחד השיחם׃
E consumida a água do odre, Agar deitou o menino debaixo de um dos arbustos,
ותלך ותשב לה מנגד הרחק כמטחוי קשת כי אמרה אל אראה במות הילד ותשב מנגד ותשא את קלה ותבך׃
e foi assentar-se em frente dele, a boa distância, como a de um tiro de arco; porque dizia: Que não veja eu morrer o menino. Assim sentada em frente dele, levantou a sua voz e chorou.
וישמע אלהים את קול הנער ויקרא מלאך אלהים אל הגר מן השמים ויאמר לה מה לך הגר אל תיראי כי שמע אלהים אל קול הנער באשר הוא שם׃
Mas Deus ouviu a voz do menino; e o anjo de Deus, bradando a Agar desde o céu, disse-lhe: Que tens, Agar? Não temas, porque Deus ouviu a voz do menino desde o lugar onde está.
קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשימנו׃
Ergue-te, levanta o menino e toma-o pela mão, porque dele farei uma grande nação.
ויפקח אלהים את עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשק את הנער׃
E abriu-lhe Deus os olhos, e ela viu um poço; e foi encher de água o odre e deu de beber ao menino.
ויהי אלהים את הנער ויגדל וישב במדבר ויהי רבה קשת׃
Deus estava com o menino, que cresceu e, morando no deserto, tornou-se flecheiro.
וישב במדבר פארן ותקח לו אמו אשה מארץ מצרים׃
Ele habitou no deserto de Parã; e sua mãe tomou-lhe uma mulher da terra do Egito.
ויהי בעת ההוא ויאמר אבימלך ופיכל שר צבאו אל אברהם לאמר אלהים עמך בכל אשר אתה עשה׃
Naquele mesmo tempo Abimeleque, com Ficol, o chefe do seu exército, falou a Abraão, dizendo: Deus é contigo em tudo o que fazes;
ועתה השבעה לי באלהים הנה אם תשקר לי ולניני ולנכדי כחסד אשר עשיתי עמך תעשה עמדי ועם הארץ אשר גרתה בה׃
agora pois, jura-me aqui por Deus que não te haverás falsamente comigo, nem com meu filho, nem com o filho do meu filho; mas segundo a beneficência que te fiz, me farás a mim, e à terra onde peregrinaste.
ויאמר אברהם אנכי אשבע׃
Respondeu Abraão: Eu jurarei.
והוכח אברהם את אבימלך על אדות באר המים אשר גזלו עבדי אבימלך׃
Abraão, porém, repreendeu a Abimeleque, por causa de um poço de água, que os servos de Abimeleque haviam tomado à força.
ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום׃
Respondeu-lhe Abimeleque: Não sei quem fez isso; nem tu mo fizeste saber, nem tampouco ouvi eu falar nisso, senão hoje.
ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית׃
Tomou, pois, Abraão ovelhas e bois, e os deu a Abimeleque; assim fizeram entre, si um pacto.
ויצב אברהם את שבע כבשת הצאן לבדהן׃
Pôs Abraão, porém, à parte sete cordeiras do rebanho.
ויאמר אבימלך אל אברהם מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה׃
E perguntou Abimeleque a Abraão: Que significam estas sete cordeiras que puseste à parte?
ויאמר כי את שבע כבשת תקח מידי בעבור תהיה לי לעדה כי חפרתי את הבאר הזאת׃
Respondeu Abraão: Estas sete cordeiras receberás da minha mão para que me sirvam de testemunho de que eu cavei este poço.
על כן קרא למקום ההוא באר שבע כי שם נשבעו שניהם׃
Pelo que chamou aquele lugar Beer-Seba, porque ali os dois juraram.
ויכרתו ברית בבאר שבע ויקם אבימלך ופיכל שר צבאו וישבו אל ארץ פלשתים׃
Assim fizeram uma pacto em Beer-Seba. Depois se levantaram Abimeleque e Ficol, o chefe do seu exército, e tornaram para a terra dos filisteus.
ויטע אשל בבאר שבע ויקרא שם בשם יהוה אל עולם׃
Abraão plantou uma tamargueira em Beer-Seba, e invocou ali o nome do Senhor, o Deus eterno.
ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים׃
E peregrinou Abraão na terra dos filisteus muitos dias.