Psalms 74

משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃
Pieśń wyuczająca, podana Asafowi. Przeczżeś nas, o Boże! do końca odrzucił? Przeczże się rozpaliła zapalczywość twoja przeciwko owcom pastwiska twego?
זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃
Wspomnij na zgromadzenie twoje, któreś sobie zdawna nabył i odkupił, na pręt dziedzictwa twego, na tę górę Syon, na której mieszkasz.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃
Pospieszże się na srogie popustoszenie; a jako wszystko poburzył nieprzyjaciel w świątnicy!
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃
Ryczeli nieprzyjaciele twoi w pośrodku zgromadzenia twego, a na znak tego zostawili wiele chorągwi swoich.
יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃
Za rycerza miano tego, który się z wysoka z siekierą zanosił, rąbiąc drzewo wiązania jego.
ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃
A teraz już i rzezania jego na porząd siekierami i młotami tłuką.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃
Założyli ogień w świątnicy twojej, a obaliwszy na ziemię, splugawili przybytek imienia twego.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃
Mówili w sercu swojem: Zburzmy je pospołu; popalili wszystkie przybytki Boże w ziemi.
אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃
Znaków naszych nie widzimy:już niemasz proroka, i niemasz między nami, któryby wiedział, póki to ma trwać.
עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃
Dokądże, o Boże! przeciwnik będzie urągać? izali nieprzyjaciel będzie bluźnił imię twoje aż na wieki?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃
Przeczże zstrzymujesz rękę twoję; a prawicy swej z zanadrza swego cale nie dobędziesz?
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃
Wszakeś ty, Boże! zdawna królem moim; ty sprawujesz hojne zbawienie w pośród ziemi.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃
Tyś mocą twoją rozdzielił morze, a potarłeś głowy wielorybów w wodach.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃
Tyś skruszył głowę Lewiatana, dałeś go za pokarm ludowi na puszczy.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃
Tyś przerwał źródła i potoki; tyś osuszył rzeki bystre.
לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃
Twójci jest dzień, twoja też i noc; tyś uczynił światło i słońce.
אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃
Tyś założył wszystkie granice ziemi; lato i zimę tyś sprawił.
זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃
Wspomnijże na to, że nieprzyjaciel zelżył Pana, a lud szalony jako urąga imieniowi twemu.
אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃
Nie podawajże tej kupie duszy synogarlicy twojej; na stadko ubogich twoich nie zapominaj na wieki.
הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃
Obejrzyj się na przymierze twoje; albowiem i najciemniejsze kąty ziemi pełne jaskiń drapiestwa.
אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃
Niechajże nędznik nie odchodzi z hańbą; ubogi i żebrak niechaj chwali imię twoje.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃
Powstańże, o Boże! ujmij się o sprawę twoję; wspomnij na pohańbienie twoje, które się dzieje od szalonych na każdy dzień.
אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃
Nie zapominajże wykrzykania nieprzyjaciół twoich, i huku tych, co przeciwko tobie powstawają, który się ustawicznie sili.