Joshua 19

ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה׃
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה׃
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
וחצר שועל ובלה ועצם׃
I Hasersual, i Bala, i Asem;
ואלתולד ובתול וחרמה׃
I Etolat, i Betul, i Horma;
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה׃
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן׃
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן׃
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם׃
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם׃
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד׃
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם׃
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע׃
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה׃
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל׃
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן׃
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן׃
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם׃
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם׃
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
וחפרים ושיאן ואנחרת׃
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
והרבית וקשיון ואבץ׃
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ׃
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן׃
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן׃
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם׃
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף׃
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת׃
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל׃
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה׃
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה׃
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן׃
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם׃
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן׃
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש׃
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת׃
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
ואדמה והרמה וחצור׃
I Edama, i Arama, i Asor,
וקדש ואדרעי ועין חצור׃
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן׃
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן׃
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי׃
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש׃
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
ושעלבין ואילון ויתלה׃
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
ואילון ותמנתה ועקרון׃
I Elon, i Temnata, i Ekron;
ואלתקה וגבתון ובעלת׃
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
ויהד ובני ברק וגת רמון׃
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו׃
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם׃
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם׃
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה׃
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ׃
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.