I Chronicles 16

ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃
A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃
A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃
I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃
A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃
Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃
Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃
Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃
Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃
Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃
Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃
O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃
I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃
Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃
Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃
Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃
Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃
Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃
Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃
Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃
Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃
Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃
Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃
I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃
Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃
A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃
Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃
A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃
A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃
A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.