Joshua 19

ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה׃
Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה׃
Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
וחצר שועל ובלה ועצם׃
og Hasar-Sual og Bala og Esem
ואלתולד ובתול וחרמה׃
og Eltolad og Betul og Horma
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה׃
og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן׃
og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן׃
A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם׃
og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם׃
Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד׃
Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם׃
Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע׃
Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה׃
Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל׃
Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן׃
Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן׃
Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם׃
For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם׃
I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
וחפרים ושיאן ואנחרת׃
og Hafara'im og Sion og Anaharat
והרבית וקשיון ואבץ׃
og Harabbit og Kisjon og Ebes
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ׃
og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן׃
og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן׃
Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם׃
Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף׃
I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת׃
og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל׃
Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה׃
Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה׃
Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן׃
Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם׃
For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן׃
Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש׃
Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת׃
Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
ואדמה והרמה וחצור׃
og Adama og Harama og Hasor
וקדש ואדרעי ועין חצור׃
og Kedes og Edre'i og En-Hasor
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן׃
og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן׃
Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי׃
For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש׃
I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
ושעלבין ואילון ויתלה׃
og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
ואילון ותמנתה ועקרון׃
og Elon og Timnata og Ekron
ואלתקה וגבתון ובעלת׃
og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
ויהד ובני ברק וגת רמון׃
og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו׃
og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם׃
Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם׃
Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה׃
efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ׃
Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.