Psalms 34

לדוד בשנותו את טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך אברכה את יהוה בכל עת תמיד תהלתו בפי׃
Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו׃
Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו׃
Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
דרשתי את יהוה וענני ומכל מגורותי הצילני׃
I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו׃
I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו׃
I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
חנה מלאך יהוה סביב ליראיו ויחלצם׃
E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו׃
Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו׃
Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא יחסרו כל טוב׃
E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
לכו בנים שמעו לי יראת יהוה אלמדכם׃
Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב׃
Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה׃
Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
סור מרע ועשה טוב בקש שלום ורדפהו׃
Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם׃
E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם׃
E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
צעקו ויהוה שמע ומכל צרותם הצילם׃
I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע׃
E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה׃
He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה׃
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו׃
Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו׃
E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.