Psalms 35

לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃
Na Rawiri. E ngana, e Ihowa, ki te hunga e tohe ana ki ahau: whawhaitia te hunga e whawhai nei ki ahau.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃
Kia mau ki te whakangungu rakau, ki te puapua; whakatika hei awhina moku
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃
Unuhia te tao, araia te ara o te hunga e whai nei i ahau: ki mai ki toku wairua, Ko ahau tou whakaoranga.
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃
Kia whakama, kia numinumi te hunga e whai ana kia whakamatea ahau: kia whakahokia ki muri, kia whakapoauautia te hunga e whakatakoto ana i te kino moku.
יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃
Kia rite ratou ki te papapa e puhia ana e te hau; kia aia haeretia e te anahera a Ihowa.
יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃
Kia pouri to ratou ara, kia pahekeheke: kia whaia ratou e te anahera a Ihowa.
כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃
Kahore hoki he rawa i huna ai e ratou te poka o ta ratou kupenga moku; he mea keri takekore kia mate ai ahau.
תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃
Kia rokohanga poauautia ia e te ngaromanga; kia mau ano ko ia i tana kupenga i huna ai: kia taka ia ki taua tino ngaromanga.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃
A ka koa toku wairua ki a Ihowa, ka hari ki tana whakaoranga.
כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃
Ka ki katoa oku wheua, E Ihowa, ko wai te rite mou, mo te kaiwhakaora o te iti i te tangata e kaha ake ana i a ia, ae o te iti, o te rawakore i tona kaipahua?
יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃
Whakatika ana nga kaiwhakapae teka: whakawakia ana ahau mo nga mea kihai nei ahau i matau atu.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃
Utua ana e ratou taku pai ki te kino, a whakatupu pani ana toku wairua.
ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃
Tena ko ahau, i a ratou e mate ana, he kahu taratara toku, waikauwere ana toku wairua, kihai i kai: a hoki mai ana taku inoi ki toku uma.
כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃
Ko toku ahua me te mea he hoa ia, he teina noku: kupapa noa iho ahau, ano he tangata e tangi ana ki tona whaea.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃
I toku paheketanga ia koa ana ratou, huihui ana; huihui ana nga tangata kino noa iho hei hoariri moku, kihai ano ahau i mohio; haehae ana ratou i ahau, kihai hoki i mutu.
בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃
Rite tonu ki nga kaiwhakakata o nga hakari, tetea ana o ratou niho ki ahau.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃
E te Ariki, kia pehea te roa o tau titiro kau mai? Whakaorangia toku wairua i a ratou whakangaromanga, taku e aroha nei, i nga raiona.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃
Ka whakawhetai ahau ki a koe i roto i te whakaminenga nui, ka whakamoemiti ki a koe i roto i te iwi maha.
אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃
Kei hari pokanoa ki ahau oku hoariri; kei whakakini te kanohi o te hunga e kino noa ana ki ahau.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃
Ehara hoki ta ratou i te korero mo te rangimarie; heoi kei te whakatakoto kupu tinihanga ratou mo te hunga ata noho o te whenua.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃
Ina, hamama ana o ratou mangai ki ahau, e ki ana, Ha, ha, kua kite to matou kanohi.
ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃
Kua kite koe, e Ihowa: kaua ra e wahangu; e te Ariki, kei matara i ahau.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃
Oho ake, e ara ki te whakarite i toku whakawa, ki taku tautohe, e toku Atua, e toku Ariki.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃
Kia rite ki tou tika te whakarite moku, e Ihowa, e toku Atua: kei koa ano ratou ki ahau.
אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃
Kei mea ratou i roto i o ratou ngakau, Ha, ko ta matou tena i pai ai: kei mea ratou, Kua horomia ia e tatou.
יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃
Kia whakama, kia numinumi ngatahi, te hunga e koa ana ina he ahau: kia whakakakahuria ki te whakama, ki te numinumi, te hunga e whakakake ana ki ahau.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃
Kia hamama i te hari, kia koa te hunga e pai ana ki taku mahi tika: ae, kia mea tonu, kia whakanuia a Ihowa e whakapai nei ki te ora o tana pononga.
ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃
A ka korerotia e toku arero tau mahi tika, me te whakamoemiti ki a koe i te ra roa.