Matthew 25

אז תדמה מלכות השמים לעשר עלמות אשר לקחו את נרותיהן ותצאנה לקראת החתן׃
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
חמש מהן היו חכמות וחמש כסילות׃
And five of them were wise, and five were foolish.
הכסילות לקחו את הנרות ולא לקחו עמהן שמן׃
They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
והחכמות לקחו שמן בכליהן ואת נרותיהן׃
But the wise took oil in their vessels with their lamps.
וכאשר בשש החתן לבוא ותנמנה כלן ותרדמנה׃
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
ויהי בחצות הלילה ותהי צוחה הנה החתן צאינה לקראתו׃
And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
אז התעוררו כל העלמות ההן ותיטבנה את נרותיהן׃
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
ותאמרנה הכסילות אל החכמות תנה לנו משמנכן כי יכבו נרותינו׃
And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
ותענינה החכמות לאמר לא כן פן יחסר לנו ולכן כי אם לכנה אל המוכרים וקנינה לכן׃
But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
ויהי בעת לכתן לקנות ויבוא החתן והנכנות ללכת באו אתו אל החתנה ותסגר הדלת׃
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
ואחרי כן באו גם שאר העלמות ותאמרנה אדנינו אדנינו פתח לנו׃
Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
ויען ויאמר אמן אמר אני לכן לא ידעתי אתכן׃
But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
לכן שקדו כי אינכם יודעים את היום ואת השעה אשר יבא בה בן האדם׃
Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
כי כמו איש נסע למרחוק אשר קרא אל עבדיו וימסר להם את רכושו׃
For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
ויתן לזה חמש ככרים ולזה שתים ולזה אחת לכל איש ואיש כפי ערכו וימהר ויסע משם׃
And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
וילך האיש הלקח חמש ככרים ויסחר בהן ויעש לו חמש ככרים אחרות׃
Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
וכן הלקח שתים גם הוא הרויח שתים אחרות׃
And likewise he that had received two, he also gained other two.
אך לקח האחת הלך ויחפר באדמה ויטמן את כסף אדניו׃
But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
ואחרי ימים רבים בא אדוני העבדים ההם ויעש חשבון עמהם׃
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
ויגש הלקח חמש הככרים ויבא חמש ככרים אחרות לאמר אדני חמש ככרים מסרת לי הנה חמש ככרים אחרות הרוחתי בהן׃
And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
ויאמר אליו אדניו כן העבד הטוב והנאמן כי במעט נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך׃
His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
ויגש גם לקח הככרים ויאמר אדני ככרים מסרת לי הנה ככרים הרוחתי בהן׃
He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
ויאמר אליו אדניו היטבת העבד הטוב והנאמן במזער נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך׃
His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
ויגש גם הלקח את הככר האחת ויאמר אדני ידעתיך כי איש קשה אתה קצר באשר לא זרעת וכנס מאשר לא פזרת׃
Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
ואירא ואלך ואטמן את ככרך באדמה ועתה הא לך את אשר לך׃
And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
ויען אדניו ויאמר אליו העבד הרע והעצל אתה ידעת כי קצר אנכי באשר לא זרעתי וכנס מאשר לא פזרתי׃
His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
לכן היה עליך לתת את כספי לשלחנים ואני בבואי הייתי לקח את אשר לי בתרבית׃
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
על כן שאו ממנו את הככר ותנו אל האיש אשר לו עשר הככרים׃
Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
כי כל איש אשר יש לו ינתן לו ויעדיף והאיש אשר אין לו גם את אשר לו יקח ממנו׃
For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
ואת עבד הבליעל השליכו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים׃
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
והיה כי יבוא בן האדם בכבודו וכל המלאכים הקדשים עמו וישב על כסא כבודו׃
When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
ונאספו לפניו כל הגוים והפריד בינותם כאשר יפריד הרעה את הכבשים מן העתודים׃
And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
והציב את הכבשים לימינו ואת העתודים לשמאלו׃
And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
אז יאמר המלך אל הנצבים לימינו באו ברוכי אבי ורשו את המלכות המוכנה לכם למן הוסד העולם׃
Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
כי רעב הייתי ותאכילני צמא הייתי ותשקוני גר הייתי ותאספוני׃
For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
ערום ותכסוני חולה ותבקרוני במשמר הייתי ותבאו אלי׃
Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
וענו הצדיקים ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב ונכלכלך או צמא ונשקה אותך׃
Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
ומתי ראינוך גר ונאספך או ערם ונכסך׃
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
ומתי ראינוך חולה או במשמר ונבא אליך׃
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
והמלך יענה ויאמר אליהם אמן אמר אני לכם מה שעשיתם לאחד מאחי הצעירים האלה לי עשיתם׃
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
ואז יאמר גם אל הנצבים לשמאלו לכו מעלי אתם הארורים אל אש עולם המוכנה לשטן ולמלאכיו׃
Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
כי רעב הייתי ולא האכלתם אותי צמא הייתי ולא השקיתם אותי׃
For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
גר הייתי ולא אספתם אותי ערום ולא כסיתם אותי חולה ובמשמר ולא בקרתם אותי׃
I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
וענו גם הם ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב או צמא או גר או ערום או חולה או במשמר ולא שרתנוך׃
Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
אז יענה אתם לאמר אמן אמר אני לכם מה שלא עשיתם לאחד מן הצעירים האלה גם לי לא עשיתם׃
Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
וילכו אלה למעצבת עולם והצדיקים לחיי עולם׃
And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.