Psalms 77

למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃
Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃
Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃
Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. Sela.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃
Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃
Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃
Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃
Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃
E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃
Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? Sela.
ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃
E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃
Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃
mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃
O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃
Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.
ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃
Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃
Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃
La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃
La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃
Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.