Lamentations 5

זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו׃
Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים׃
La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות׃
Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו׃
Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו׃
Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃
Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו׃
I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם׃
Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃
Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב׃
La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃
Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו׃
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו׃
I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃
I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו׃
La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו׃
La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו׃
Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו׃
perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור׃
Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים׃
Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם׃
Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד׃
Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!