Genesis 9

ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
E Dio benedisse Noè e i suoi figliuoli, e disse loro: "Crescete, moltiplicate, e riempite la terra.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
E avranno timore e spavento di voi tutti gli animali della terra e tutti gli uccelli del cielo. Essi son dati in poter vostro con tutto ciò che striscia sulla terra e con tutti i pesci del mare.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃
Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
ma non mangerete carne con la vita sua, cioè col suo sangue.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃
E, certo, io chiederò conto del vostro sangue, del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale; e chiederò conto della vita dell’uomo alla mano dell’uomo, alla mano d’ogni suo fratello.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
Il sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a immagine sua.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃
Voi dunque crescete e moltiplicate; spandetevi sulla terra, e moltiplicate in essa".
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
Poi Dio parlò a Noè e ai suoi figliuoli con lui, dicendo:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃
"Quanto a me, ecco, stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo voi,
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame, e tutti gli animali della terra con voi; da tutti quelli che sono usciti dall’arca, a tutti quanti gli animali della terra.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
Io stabilisco il mio patto con voi, e nessuna carne sarà più sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra".
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
E Dio disse: "Ecco il segno del patto che io fo tra me e voi e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni a venire.
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
Io pongo il mio arco nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃
E avverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al disopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole,
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃
e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi e ogni essere vivente d’ogni carne, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni carne.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃
L’arco dunque sarà nelle nuvole, e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque carne che è sulla terra".
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
E Dio disse a Noè: "Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra".
ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
E i figliuoli di Noè che uscirono dall’arca furono Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
Questi sono i tre figliuoli di Noè; e da loro fu popolata tutta la terra.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
Or Noè, ch’era agricoltore, cominciò a piantar la vigna;
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
e bevve del vino e s’inebriò e si scoperse in mezzo alla sua tenda.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃
E Cam, padre di Canaan, vide la nudità del padre suo, e andò a dirlo fuori, ai suoi fratelli.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
Ma Sem e Jafet presero il suo mantello, se lo misero assieme sulle spalle, e camminando all’indietro, coprirono la nudità del loro padre; e siccome aveano la faccia vòlta alla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃
E quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli avea fatto il suo figliuolo minore; e disse:
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
"Maledetto sia Canaan! Sia servo dei servi de’ suoi fratelli!"
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
E disse ancora: "Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio di Sem, e sia Canaan suo servo!
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃
Iddio estenda Jafet, ed abiti egli nelle tende di Sem, e sia Canaan suo servo!"
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
E Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃
E tutto il tempo che Noè visse fu novecento cinquanta anni; poi morì.