I Chronicles 16

ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃
Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃
E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃
e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃
Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃
Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃
i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃
Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃
"Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃
o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃
del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃
dicendo: "Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità".
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃
dicendo: "Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti".
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃
Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃
Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃
tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: "L’Eterno regna".
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃
Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃
Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
E dite: "Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti".
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!" E tutto il popolo disse: "Amen", e lodò l’Eterno.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃
Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃
Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃
Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃
perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃
E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃
Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃
Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.