Psalms 139

למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
Az éneklőmesternek, Dávid zsoltára. Uram, megvizsgáltál engem, és ismersz.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃
Te ismered ülésemet és felkelésemet, messziről érted gondolatomat.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
Járásomra és fekvésemre ügyelsz, minden útamat jól tudod.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
Mikor még nyelvemen sincs a szó, immár egészen érted azt Uram!
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
Elől és hátul körülzártál engem, és fölöttem tartod kezedet.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
Csodálatos előttem *e* tudás, magasságos, nem érthetem azt.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
Hová menjek a te lelked elől és a te orczád elől hova fussak?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃
Ha a mennybe hágok fel, ott vagy; ha a Seolba vetek ágyat, ott is jelen vagy.
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃
Ha a hajnal szárnyaira kelnék, és a tenger túlsó szélére szállanék:
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃
Ott is a te kezed vezérelne engem, és a te jobbkezed fogna engem.
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
Ha azt mondom: A sötétség bizonyosan elborít engem és a világosság körülöttem éjszaka lesz,
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
A sötétség sem borít el előled, és fénylik az éjszaka, mint a nappal; a sötétség olyan, mint a világosság.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
Bizony te alkottad veséimet, te takargattál engem anyám méhében.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
Magasztallak, hogy csodálatosan megkülönböztettél. Csodálatosak a te cselekedeteid! és jól tudja ezt az én lelkem.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃
Nem volt elrejtve előtted az én csontom, mikor titokban formáltattam és idomíttattam, *mintegy* a föld mélyében.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃
Látták szemeid az én alaktalan testemet, és könyvedben ezek mind be voltak írva: a napok is, a melyeken formáltatni fognak; holott egy sem volt még meg közülök.
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃
És nékem milyen kedvesek a te gondolataid, oh Isten! Mily nagy azoknak summája!
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
Számlálgatom őket: többek a fövénynél; felserkenek s mégis veled vagyok.
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
Vajha elvesztené Isten a gonoszt! Vérszopó emberek, fussatok el tőlem!
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃
A kik gonoszul szólnak felőled, *és nevedet* hiába veszik fel, a te ellenségeid.
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
Ne gyűlöljem-é, Uram, a téged gyűlölőket? Az ellened lázadókat ne útáljam-é?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeimmé lettek!
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃
Vizsgálj meg engem, oh Isten, és ismerd meg szívemet! Próbálj meg engem, és ismerd meg gondolataimat!
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃
És lásd meg, ha van-e nálam a gonoszságnak valamilyen útja? és vezérelj engem az örökkévalóság útján!