Job 8

ויען בלדד השוחי ויאמר׃
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz *bocsánatért* könyörögsz;
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége *is *elvész.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
Bő nedvességű ez a napfényen *is,* és ágazata túlnő a kertjén.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.