Joshua 19

ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה׃
Und das zweite Los kam herauf für Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war mitten in dem Erbteil der Kinder Juda.
ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה׃
Und es ward ihnen zum Erbteil: Beerseba und Scheba und Molada,
וחצר שועל ובלה ועצם׃
und Hazar-Schual und Bala und Ezem,
ואלתולד ובתול וחרמה׃
und Eltolad und Bethul und Horma,
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה׃
und Ziklag und Beth-Markaboth und Hazar-Susa,
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן׃
und Beth-Lebaoth und Scharuchen: dreizehn Städte und ihre Dörfer;
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן׃
Ain, Rimmon und Ether und Aschan: vier Städte und ihre Dörfer;
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם׃
und alle Dörfer, die rings um diese Städte liegen, bis Baalath-Beer, das ist Süd-Ramath. Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם׃
Von der Meßschnur der Kinder Juda war das Erbteil der Kinder Simeon; denn das Teil der Kinder Juda war zu groß für sie, und so erhielten die Kinder Simeon ihr Erbteil mitten in ihrem Erbteil.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד׃
Und das dritte Los kam herauf für die Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern. Und die Grenze ihres Erbteils war bis Sarid;
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם׃
und ihre Grenze stieg hinauf westwärts, und zwar nach Marhala, und stieß an Dabbescheth und stieß an den Bach, der vor Jokneam fließt;
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע׃
und sie kehrte um von Sarid, ostwärts, gegen Sonnenaufgang, nach der Grenze von Kisloth-Tabor, und lief nach Daberath hin und stieg hinauf nach Japhija;
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה׃
und von dort ging sie hinüber ostwärts gegen Sonnenaufgang, nach Gath-Hepher, nach Eth-Kazin, und lief aus bei Rimmon, das sich nach Nea hin erstreckt.
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל׃
Und die Grenze wandte sich um dasselbe nördlich nach Hannathon, und ihr Ausgang war das Tal Jiphtach-El;…
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן׃
und Kattath und Nahalal und Schimron und Jidala und Bethlehem: zwölf Städte und ihre Dörfer.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן׃
Das war das Erbteil der Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם׃
Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern.
ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם׃
Und ihr Gebiet war nach Jisreel hin, und Kesulloth und Schunem,
וחפרים ושיאן ואנחרת׃
und Hapharaim und Schion und Anacharath,
והרבית וקשיון ואבץ׃
und Rabbith und Kischjon und Ebez,
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ׃
und Remeth und En-Gannim und En-Hadda und Beth-Pazez;
ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן׃
und die Grenze stieß an Tabor und Schachazuma und Beth-Semes, und der Ausgang ihrer Grenze war am Jordan: sechzehn Städte und ihre Dörfer.
זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן׃
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם׃
Und das fünfte Los kam heraus für den Stamm der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern.
ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף׃
Und ihre Grenze war: Helkath und Hali und Beten und Akschaph,
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת׃
und Allammelek und Amhad und Mischeal; und sie stieß an den Karmel, gegen Westen, und an den Sihor-Libnath;
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל׃
und sie kehrte um gegen Sonnenaufgang nach Beth-Dagon und stieß an Sebulon und an das Tal Jiphtach-El, nördlich von Beth-Emek und Nehiel, und sie lief nach Kabul hin zur Linken,
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה׃
und Ebron und Rechob und Hammon und Kana, bis Zidon, der großen Stadt;
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה׃
und die Grenze kehrte um nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus; und die Grenze kehrte um nach Hosa, und ihr Ausgang war nach dem Meere hin von dem Striche Aksib an;
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן׃
und Umma und Aphek und Rechob: 22 Städte und ihre Dörfer.
זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם׃
Für die Kinder Naphtali kam das sechste Los heraus, für die Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן׃
Und ihre Grenze war von Heleph, von der Terebinthe zu Zaanannim, und Adami-Nekeb und Jabneel bis Lakum, und ihr Ausgang war am Jordan;
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש׃
und die Grenze kehrte um westwärts nach Asnoth-Tabor und lief von dort nach Hukkok hin. Und so stieß sie an Sebulon gegen Süden, und an Aser stieß sie gegen Westen, und an Juda am Jordan gegen Sonnenaufgang.
וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת׃
Und die festen Städte waren: Ziddim, Zer und Hammath, Rakkath und Kinnereth,
ואדמה והרמה וחצור׃
und Adama und Rama und Hazor,
וקדש ואדרעי ועין חצור׃
und Kedes und Edrei und En-Hazor,
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן׃
und Jiron und Migdal-El, Horem und Beth-Anath und Beth-Semes: neunzehn Städte und ihre Dörfer.
זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן׃
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי׃
Für den Stamm der Kinder Dan, nach ihren Geschlechtern, kam das siebte Los heraus.
ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש׃
Und das Gebiet ihres Erbteils war: Zorha und Eschtaol und Ir-Semes,
ושעלבין ואילון ויתלה׃
und Schaalabbin und Ajjalon und Jithla,
ואילון ותמנתה ועקרון׃
und Elon und Timnatha und Ekron,
ואלתקה וגבתון ובעלת׃
und Elteke und Gibbethon und Baalath,
ויהד ובני ברק וגת רמון׃
und Jehud und Bne-Berak und Gath-Rimmon,
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו׃
und Me-Jarkon und Rakkon, mit dem Gebiete gegenüber Japho.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם׃
Und die Grenze der Kinder Dan ging später weiter als diese; denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Leschem, und nahmen es ein und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und sie nahmen es in Besitz und wohnten darin; und sie nannten Leschem Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם׃
Und als sie die Verteilung des Landes nach seinen Grenzen vollendet hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohne Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte.
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה׃
Nach dem Befehle Jehovas gaben sie ihm die Stadt, die er verlangte, Timnath-Serach im Gebirge Ephraim; und er baute die Stadt und wohnte darin.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ׃
Das sind die Erbteile, welche Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Väter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo, vor Jehova, an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft. Und so vollendeten sie die Verteilung des Landes.