Job 8

ויען בלדד השוחי ויאמר׃
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
(Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
Werden jene dich nicht belehren, dir’s sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
Sein Vertrauen wird abgeschnitten und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.