Psalms 77

למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃
Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je crie; Ma voix s'élève à Dieu, et il m'écoutera.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃
Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃
Je pense aux jours anciens, Aux années d'autrefois.
אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃
Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au dedans de mon coeur, Et mon esprit médite.
הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l'éternité?
השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃
Dieu a-t-il oublié d'avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? -Pause.
ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃
Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du Très-Haut n'est plus la même...
אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃
Je rappellerai les oeuvres de l'Eternel, Car je me souviens de tes merveilles d'autrefois;
והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃
Je parlerai de toutes tes oeuvres, Je raconterai tes hauts faits.
אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃
O Dieu! tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃
Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. -Pause.
ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃
Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃
Les nuages versèrent de l'eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s'émut et trembla.
בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d'Aaron.