Psalms 25

לדוד אליך יהוה נפשי אשא׃
De David. Eternel! j'élève à toi mon âme.
אלהי בך בטחתי אל אבושה אל יעלצו איבי לי׃
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
גם כל קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם׃
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני׃
Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל היום׃
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
זכר רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה׃
Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
חטאות נעורי ופשעי אל תזכר כחסדך זכר לי אתה למען טובך יהוה׃
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Eternel!
טוב וישר יהוה על כן יורה חטאים בדרך׃
L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו׃
Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
כל ארחות יהוה חסד ואמת לנצרי בריתו ועדתיו׃
Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
למען שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב הוא׃
C'est à cause de ton nom, ô Eternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
מי זה האיש ירא יהוה יורנו בדרך יבחר׃
Quel est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ׃
Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם׃
L'amitié de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
עיני תמיד אל יהוה כי הוא יוציא מרשת רגלי׃
Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
פנה אלי וחנני כי יחיד ועני אני׃
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני׃
Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
ראה עניי ועמלי ושא לכל חטאותי׃
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
ראה אויבי כי רבו ושנאת חמס שנאוני׃
Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
שמרה נפשי והצילני אל אבוש כי חסיתי בך׃
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
תם וישר יצרוני כי קויתיך׃
Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
פדה אלהים את ישראל מכל צרותיו׃
O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!