Lamentations 5

זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו׃
Muista, Herra, kuinka meille tapahtui: katso ja näe meidän ylönkatsettamme.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים׃
Meidän perintömme on muukalaisten osaksi tullut, ja huoneemme ulkonaisten omaksi.
יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות׃
Me olemme orvot ilman isää, ja äitimme ovat niinkuin lesket.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו׃
Vettä, joka meidän omamme oli, me joimme rahalla, omat halot me ostimme hinnalla.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו׃
kaulallamme me vaivaa kärsimme; ja ehkä me jo väsyneet olimme, ei kuitenkaan meille lepoa annettu.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃
Meidän piti Egyptin ja Assyrian alle meitämme antaman, että me sittekin leipää ravinnoksemme saaneet olisimme.
אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו׃
Meidän isämme ovat syntiä tehneet, ja ei enään ole käsissä; ja meidän pitää heidän pahoja tekojansa nautitseman.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם׃
Orjat meitä vallitsevat; ja ei ole kenkään, joka meitä heidän käsistänsä pelastaa.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃
Meidän pitää hakeman leipämme hengen paolla, miekan edessä korvessa.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב׃
Meidän ihomme on poltettu, niinkuin pätsissä, hirmuisen nälän tähden.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃
He ovat vaimot Zionissa raiskanneet ja neitseet Juudan kaupungeissa.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו׃
Ruhtinaat he ovat hirttäneet, ja vanhimpia ei he kunnioittaneet.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו׃
Nuorukaiset piti jauhaman, ja piskuisten täytyi puita kantaissansa kompastua.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃
Vanhat puuttuivat porteista, ja nuorukaiset ei enään kanteletta soita.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו׃
Meidän sydämemme ilo loppui, meidän tanssimme on kääntynyt murheeksi.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו׃
Meidän päästämme on kruunu pudonnut; voi nyt meitä, että me niin olemme syntiä tehneet!
על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו׃
Sentähden on myös sydämemme murheissansa; niiden tähden ovat meidän silmämme pimenneet;
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו׃
Zionin vuoren tähden, että se niin hävitetty on, että ketut hänessä juoksentelevat.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור׃
Mutta sinä Herra, joka ijankaikkisesti olet, ja istuimes ijästä ikään!
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים׃
Miksis meidät ijankaikkisesti unohdat, ja niin kauvan meitä peräti hylkäät?
השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם׃
Palauta, Herra, meitä jälleen sinun tykös, että me taas palaisimme; uudista meidän päivämme niinkuin ne alusta olivat.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד׃
Oletkos meitä peräti heittänyt pois, ja sangen suuresti vihastunut meidän päällemme?