Joshua 19

ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה׃
Senjälkeen lankesi toinen arpa Simeonin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen, ja heidän perintönsä oli keskellä Juudan lasten perimystä.
ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה׃
Ja heidän perittäväksensä tuli BeerSeba, Seba ja Molada:
וחצר שועל ובלה ועצם׃
HatsarSual, Bala ja Atsem;
ואלתולד ובתול וחרמה׃
Eltolad, Betul ja Horma;
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה׃
Ziglag, Bethammarkabot ja HatsarSusa:
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן׃
BetLebaot ja Saruhen: kolmetoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן׃
Ain, Rimmon, Eter ja Asan: neljä kaupunkia kylinensä;
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם׃
Siihen myös kaikki kylät, jotka ympäri näitä kaupungeita ovat, BaalatBeeriin asti, ja Ramatiin, etelän puoleen. Tämä on Simeonin lasten sukukunnan perimys heidän suvuissansa,
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם׃
Sillä Simeonin lasten perimys on keskellä Juudan lasten osaa; ja että Juudan lasten osa oli suurempi kuin he itse, sentähden perivät Simeonin lapset osan keskellä heidän perintöänsä.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד׃
Kolmas arpa lankesi Sebulonin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen, ja heidän perintönsä raja oli Saridiin asti.
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם׃
Ja heidän rajansa astuu lännen puoleen Maralaan, ja ulottuu Dabbasetiin ja siihen ojaan, joka juoksee Jokneamin ohitse;
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע׃
Ja kääntyy Saridista itään päin auringon nousemisen puoleen, KislotTaborin rajan tykö, ja menee Dabratiin, ja ulottuu Japhiaan;
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה׃
Ja menee sieltä itään päin lävitse Githan, Hepherin, Ittan, Katsin, ja loppuu Rimmoniin, Mitoariin ja Neaan;
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל׃
Ja juoksee ympäri pohjan puoleen Hannatoniin päin, ja loppuu JephtaElin laaksoon;
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן׃
Kattat, Nahalal, Simron, Ideala ja Betlehem: kaksitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן׃
Tämä on Sebulonin lasten perimys heidän sukuinsa jälkeen, nämät heidän kaupunkinsa ja kylänsä.
ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם׃
Neljäs arpa lankesi Isaskarin lapsille heidän sukuinsa jälkeen.
ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם׃
Ja heidän rajansa oli Jisreel, Kesullot ja Sunem;
וחפרים ושיאן ואנחרת׃
Hapharaim, Sion ja Anaharat;
והרבית וקשיון ואבץ׃
Rabbit, Kisjon ja Abets;
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ׃
Remet, EnGannim, Enhadda ja BetPhatsets;
ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן׃
Ja ulottuu Taboriin, Sahatsimaan, ja BetSemekseen, ja hänen loppunsa ovat Jordanin tykönä: kuusitoistakymmentä kaupunkia kylinensä.
זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן׃
Tämä on Isaskarin lasten sukukunnan perimys, kaupungit ja kylät heidän sukuinsa jälkeen.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם׃
Viides arpa lankesi Asserin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen,
ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף׃
Ja heidän rajansa oli Helkat, Hali, Beten ja Aksaph;
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת׃
Allammelek, Amead ja Miseal, ja ulottuu Karmeliin länteen päin, ja SihorLibnatiin;
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל׃
Ja kääntyy auringon nousemista käsin BetDagonia vastaan, ja ulottuu Sebuloniin ja Jephtahelin laaksoon pohjan puoleen, BetEmekiin ja Negieliin, ja loppuu Kabulin tykönä vasemmalla puolella;
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה׃
Ja Ebroniin, Rehobiin, Hammoniin ja Kanaan, aina isoon Sidoniin asti.
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה׃
Ja kääntyy raja Raman puoleen, aina vahvaan kaupunkiin Zoriin asti, ja palajaa Hosaan päin, ja loppuu meren tykönä nuoraa myöten Aksibin tykö;
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן׃
Umma, Aphek ja Rehob: kaksikolmattakymmentä kaupunkia kylinensä.
זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Tämä on Asserin lasten sukukunnan perimys heidän sukuinsa jälkeen, ne kaupungit ja heidän kylänsä.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם׃
Kuudes arpa lankesi Naphtalin lapsille heidän sukunsa jälkeen.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן׃
Ja heidän rajansa oli Helephistä, Elon Zananimin lävitse, Adami, Nekeb, JabneEl, Lakkumiin asti ja loppuu Jordaniin.
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש׃
Ja raja kääntyy lännen puoleen AsnotTaborin tykö, ja tulee sieltä hamaan Hukkokiin, ja ulottuu etelästä Sebuloniin ja lännestä Asseriin ja Juudaan asti Jordanin tykö auringon ylenemisen puoleen.
וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת׃
Ja vahvat kaupungit ovat: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat ja Kinneret,
ואדמה והרמה וחצור׃
Adama, Rama ja Hatsor,
וקדש ואדרעי ועין חצור׃
Kedes, Edrei ja Enhatsor,
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן׃
Jireon, MigdalEl, Harem, BetAnat ja BetSemes: yhdeksäntoistakymmentä kaupunkia kylinensä.
זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן׃
Tämä on Naphtalin lasten sukukunnan perimys heidän suvuissansa, kaupungit ja kylät.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי׃
Seitsemäs arpa lankesi Danin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen.
ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש׃
Ja raja heidän perimisestänsä oli Sorea, Estaol ja Irsemes,
ושעלבין ואילון ויתלה׃
Saalabbin, Ajalon ja Jitla,
ואילון ותמנתה ועקרון׃
Elon, Timnata ja Ekron,
ואלתקה וגבתון ובעלת׃
Elteke, Gibbeton ja Baalat,
ויהד ובני ברק וגת רמון׃
Jehut, BeneBarak ja GatRimmon,
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו׃
Mehaijarkon ja Rakkon, sen rajan kanssa Japhoa vastaan;
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם׃
Ja siellä loppuu Danin lasten raja. Ja Danin lapset nousivat ja sotivat Lesemiä vastaan, ja voittivat sen ja löivät sen miekan terällä, omistivat sen ja asuivat siinä, ja kutsuivat Lesemin Daniksi, isänsä Danin nimeltä.
זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Tämä on Danin lasten sukukunnan perintö heidän suvuissansa, nämät kaupungit ja niiden kylät.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם׃
Ja kuin he olivat lakanneet jakamasta maata rajoinensa, antoivat Israelin lapset Josualle Nunin pojalle perinnön heidän seassansa,
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה׃
Ja antoivat hänelle Herran käskyn jälkeen sen kaupungin, jota hän anoi, joka oli TimnatSera Ephraimin vuorella; siellä hän rakensi kaupungin ja asui siinä.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ׃
Nämät ovat ne perimiset, jotka pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika ja ylimmäiset Israelin lasten sukukuntain isistä arvalla jakoivat Silossa Herran edessä, seurakunnan majan oven tykönä; ja niin lopettivat maan jakamisen.