Job 37

אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃
Siitä myös hämmästyy minun sydämeni ja vapisee.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
Kuulkaat visusti hänen vihansa huutoa, ja puhetta, joka hänen suustansa käy ulos.
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃
Hän toimittaa sen oikeuden kaikkein taivasten alla; ja hänen leimauksensa paistaa maan ääristä.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃
Senjälkeen kuuluu pitkäisen jylinä, ja se jylisee suurella äänellä; ja koska hänen jylinänsä kuullaan, ei sitä taideta estää.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
Jumala jylistää pauhinallansa ihmeellisesti, ja tekee suuria ja tutkimattomia töitä.
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
Hän puhuu lumelle, ja se kohta tulee maan päälle, ja sadekuurolle, ja niin sadekuurolla on voima.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
Hänen kädessänsä ovat kaikki ihmiset kätketyt, että kaikki tuntisivat hänen tekonsa.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃
Metsän pedot pakenevat varjoon ja pysyvät asumapaikoissansa.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
Etelästä tulee tuulispää ja pohjasta kylmä.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
Jumalan hengestä tulee pakkanen ja ahdistaa laviat vedet.
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃
Seijes myös hajoittaa pilvet, ja hänen valkeutensa levittää itsensä pilvien lävitse.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
Hän kääntää pilvensä kuhunka hän tahtoo, tekemään kaikkia, mitä hän tahtoo maan piirin päällä.
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
Jos se tapahtuu yhdelle sukukunnalle eli maakunnalle, koska hän löydetään laupiaaksi.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
Kuules näitä Job: seiso ja ota vaari Jumalan ihmeellisistä töistä.
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃
Tiedätkös, koska Jumala saattaa nämät heidän päällensä, ja koska hän antaa pilviensä valkeuden paistaa?
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
Tiedätkös, kuinka pilvet hajoittavat heitänsä? täydellisen viisauden ihmeellisiä töitä?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃
Että sinun vaattees lämpeevät, kuin ilma tyventyy etelästä?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
Levitätkö sinä hänen kanssansa pilviä, jotka vahvat ovat niinkuin valettu peili?
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä.
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃
Kuka luettelee hänelle, mitä minä puhun? jos joku puhuu, niin hän niellään.
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃
Ei nähdä nyt valkeutta, joka pilvissä leimahtaa; vaan kuin tuuli puhaltaa, niin seijestyy.
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
Pohjoisesta tulee kulta peljättävän Jumalan kunniaksi.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
Mutta Kaikkivaltiasta emme taida löytää, joka on niin suuri voimassa; ja ei hän tarvitse vastata oikeudessansa ja suuressa vanhurskaudessansa.
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃
Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.