Job 16

ויען איוב ויאמר׃
Sitte vastasi Job ja sanoi:
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
Minä olen usein senkaltaista kuullut: te olette kaikki häijyt lohduttajat.
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
Koska siis nämät tyhjät puheet loppuvat? eli mikä sinun niin rohkaisee puhumaan?
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
Minä taitaisin myös puhua niinkuin tekin. Minä soisin teidän sielunne olevan minun sieluni siassa, niin minä löytäisin myös sanoja teitä vastaan, ja taitaisin vääntää päätäni teitä vastaan.
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
Minä tahtoisin vahvistaa teitä suullani, ja lohduttaa huulillani.
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
Mutta ehkä minä puhuisin, niin ei kuitenkaan minun vaivani lakkaa: jos minä vaikenen, niin ei se kuitenkaan mene minusta pois.
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
Mutta nyt hän saattaa minulle vaivaisuuden: sinä hävität koko minun seurani.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
Sinä olet tehnyt minun ryppyiseksi, että olis todistus minua vastaan: minun laihuuteni nousee minua vastaan, ja sanoo minua vastaan.
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
Hänen vihansa repäisee minun, ja joka minua vihaa, kiristelee hampaitansa minun päälleni; ja minun viholliseni silmät kiiluvat minun päälleni.
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
He ammottivat suunsa minua vastaan, ja ovat minua häpiällisesti poskelle piesseet: he ovat sammuttaneet vihansa minun päälleni.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
Jumala on minun hyljännyt väärille, ja antanut minun tulla jumalattomain käsiin.
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
Minä olin rauhassa, vaan hän on minun murentanut, hän on tarttunut minun kaulaani, ja särkenyt minun, ja pannut minun hänellensä maaliksi.
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
Hänen ampujansa ovat piirittäneet minun: hän on reväissyt minun munaskuuni, eikä säästänyt: hän on vuodattanut minun sappeni maan päälle:
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
Hän on haavoittanut minun yhdellä haavalla toisen perään: Hän karkasi minun päälleni niinkuin joku väkevä.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
Minä ompelin säkin minun nahkani päälle, ja laskin sarveni multaan.
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
Minun kasvoni ovat soaistut itkusta, ja silmälautani päällä on kuoleman varjo.
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
Ehkei kuitenkaan minun kädessäni ole vääryys, ja minun rukoukseni on puhdas.
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
Maa, älä peitä minun vertani, ja älkään olko minun huudolleni siaa.
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
Ja katso, minun todistajani on taivaassa, ja joka minun tuntee, on korkeudessa.
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
Minun ystäväni ovat minun pilkkaajani; mutta minun silmäni vuodattavat kyyneliä Jumalan tykö,
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
Joka ihmisen puolesta vastaa Jumalan tykönä, niinkuin ihmisen lapsi lähimmäisensä puolesta.
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃
Mutta määrätyt vuodet ovat tulleet, ja minä menen sitä tietä pois, jota en minä jälleen palaja.