Psalms 49

למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃
ای تمامی مردمان، این را بشنوید! هرکس در هرجایی که هست گوش بدهد،
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃
کوچک و بزرگ، ثروتمند و فقیر.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃
افکار من روشن و آشکار است، سخنان من همه از روی حکمت است.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃
به مَثَلها توجّه می‌کنم و هنگامی‌که چنگ می‌نوازم معنی آنها را بیان می‌کنم.
למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃
چرا در هنگام خطر و یا وقتی‌که دشمنان مرا محاصره کرده‌اند، بترسم؟
הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃
اینها مردمی هستند که به ثروت خود توکّل دارند و به دارایی خویش افتخار می‌کنند!
אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו׃
هیچ‌کس نمی‌‌تواند تاوان جان خود را بدهد و یا بهای زندگی خود را به خدا بپردازد.
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃
زیرا ارزش زندگی یک انسان بسیار گرانبهاست و هیچ چیز در مقابل آن کفایت نمی‌کند،
ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃
تا کسی طعم مرگ را نچشد و تا به ابد زندگی کند.
כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃
همهٔ ما می‌بینیم که حتّی اشخاص عالِم هم می‌میرند، همچنان‌که احمقان و نادانان می‌میرند. همهٔ آنها ثروت خود را برای بازماندگان خود باقی می‌گذارند.
קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃
درحالی‌که آنها نام خود را بر املاک خود می‌گذارند، گورشان خانهٔ ابدی آنها می‌گردد و برای همیشه در آن ساکن می‌شوند.
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃
جاه و مقام ما را از مرگ نجات نمی‌دهد، بلکه ما نیز خواهیم مرد همچنان‌که یک حیوان می‌میرد.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃
سرنوشت اشخاصی که به خودشان توکّل دارند چنین است، سرنوشت آنانی که به دارایی خود دلخوش هستند.
כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו׃
آنها مانند گوسفندان محکوم به مرگ هستند و چوپان ایشان مرگ است. نیکوکاران بر آنها پیروز می‌گردند و اجساد آنان بزودی دور از خانه‌هایشان در دنیای مردگان خواهد پوسید.
אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃
امّا خداوند، جان مرا از دنیای مردگان می‌رهاند و نجات می‌دهد.
אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו׃
وقتی کسی دولتمند می‌گردد و به مال و دارایی او افزوده می‌گردد، شما آشفته نگردید،
כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו׃
او در وقت مردن، دارایی خود را با خود به گور نخواهد برد.
כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃
اگرچه کسی از زندگی خود راضی باشد و دیگران او را به‌خاطر موفقیّتش بستایند،
תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃
امّا سرانجام خواهد مرد و به اجداد خود خواهد پیوست و دیگر روشنی را نخواهد دید.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃
جاه و مقام کسی او را از مرگ نجات نمی‌دهد، بلکه او نیز خواهد مرد، همچنان‌که یک حیوان می‌میرد.