Psalms 50

מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃
خداوند، خدای قادر مطلق، تمام مردم روی زمین را، از شرق تا غرب، احضار نموده سخن می‌گوید:
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃
نور جمال او از صهیون که جلوه‌گاه زیبایی است می‌درخشد.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃
خدای ما می‌آید، امّا نه در سکوت، بلکه با آتش سوزنده که در پیشاپیش اوست و توفان سهمگین که در اطراف اوست.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃
آسمانها و زمین را به گواهی می‌طلبد تا بر قوم خود داوری کند.
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃
او می‌فرماید: «جمع شوید ای مؤمنانی که با قربانی‌های خود با من پیمان بستید.»
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃
آسمانها اعلام می‌کنند که خدا عادل است، و او خودش داوری می‌کند.
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃
ای قوم من بشنوید، من سخن می‌گویم؛ ای اسرائیل، بدانید که من خدا هستم، خدای شما که علیه شما گواهی می‌دهم.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃
من در مورد قربانی‌های شما و قربانی‌های سوختنی شما، که پیوسته تقدیم می‌کنید، شما را سرزنش نمی‌کنم.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃
من به گاو مزرعهٔ شما و به بُز گلّهٔ شما احتیاجی ندارم،
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃
زیرا همهٔ حیوانات جنگل و تمام چارپایانی که بر هزاران کوه و تپّه می‌چرند، از آن من هستند.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃
تمامی پرندگان و تمام حیوانات صحرا از آن من می‌باشند.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃
اگر گرسنه هم می‌بودم به شما نمی‌گفتم، زیرا که من مالک تمام جهان و هرچه در آن است می‌باشم.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃
مگر من گوشت گاو می‌خورم و یا خون بُز می‌نوشم؟
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃
بلکه شکرگزاری‌های شما، قربانی‌های شما باشد و به قولی که به قادر متعال داده‌اید، وفا کنید.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃
در مواقع سختی و مشکلات مرا صدا کنید. من شما را رهایی می‌دهم و شما مرا ستایش خواهید کرد.
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃
امّا خداوند به شریران می‌فرماید: «شما حق ندارید که احکام مرا بیان کنید و دربارهٔ پیمان من حرف بزنید.
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃
زیرا نمی‌خواهید که من شما را اصلاح کنم و احکام مرا بجا نمی‌آورید.
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃
دوست دزدان هستید و با زناکاران همنشین می‌شوید.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃
«زبان شما همیشه به فریب‌آلوده است و از دروغ گفتن شرم ندارید.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃
به برادرت تهمت می‌زنی و از او بدگویی می‌کنی.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃
تو همهٔ این کارها را انجام دادی و من چیزی نگفتم. تو گمان کردی که من هم مانند تو هستم. امّا حالا تو را سرزنش نموده محکوم می‌سازم.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃
«ای کسانی‌که مرا فراموش کرده‌اید، به من گوش دهید، وگرنه شما را نابود خواهم كرد و کسی نخواهد بود که شما را رهایی دهد.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃
شکرگزاری، قربانی شایسته‌ای است که با آن مرا احترام می‌کنید و من همهٔ کسانی را که از من اطاعت کنند، نجات خواهم داد.»