Job 35

ויען אליהו ויאמר׃
الیهو در ادامهٔ سخنان خود گفت:
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל׃
ایّوب، آیا صحیح است که ادّعا می‌‌کنی در نظر خدا بی‌عیب هستی؟
כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי׃
یا از خدا بپرسی، اگر گناه کنم به تو چه تأثیر می‌کند و چه فایده اگر گناه نکنم؟
אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך׃
من به تو و به دوستانت که همراه تو هستند، جواب می‌دهم.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך׃
به آسمان بنگر و ببین که ابرها چقدر بلند هستند.
אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו׃
اگر گناه کنی، گناه تو چه صدمه‌ای به خدا می‌رساند؟ اگر خطاهای تو زیاد شوند، به او چه تأثیر می‌کند؟
אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃
یا اگر پاک باشی چه فایده‌ای به او می‌رسانی و چه چیزی به او می‌بخشی؟
לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך׃
بدی و خوبی تو در انسانها تأثیر می‌کند.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים׃
وقتی مردم ظلم می‌بینند، فریاد برمی‌آورند و می‌نالند و می‌خواهند که کسی به آنها کمک کند.
ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה׃
امّا آنها برای کمک به سوی خدایی که خالق آنهاست و در تاریکترین روزهای زندگی به آنها امید می‌بخشد
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו׃
و آنها را داناتر از حیوانات و پرندگان هوا ساخته است، به خدا روی نمی‌آورند.
שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים׃
آنها فریاد می‌زنند، امّا خدا فریادشان را نمی‌شنود، زیرا اشخاصی مغرور و شریر هستند.
אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה׃
فریادشان سودی ندارد، چرا که خدای قادر مطلق نه فریاد پوچ آنها را می‌شنود و نه به آن توجّه می‌کند.
אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו׃
تو می‌گویی نمی‌توانی خدا را ببینی، امّا صبر کن، او به دعوی تو رسیدگی می‌کند.
ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד׃
تو فکر می‌‌کنی که خدا بدکاران را جزا نمی‌دهد و به گناهشان توجّه نمی‌کند.
ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר׃
این حرفها همه پوچ و بی‌معنی می‌باشند و تو از روی نادانی حرف می‌زنی.