I Chronicles 16

ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃
ایشان صندوق پیمان خداوند را آوردند و در داخل خیمه‌ای که داوود برافراشته بود، قرار دادند. و قربانی‌های سوختنی و سلامتی به حضور خداوند تقدیم کردند.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃
پس از اینکه داوود قربانی سوختنی و سلامتی را گذراند، مردم را به نام خدا برکت داد.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃
داوود به تمام مردها و زنهای قوم اسرائیل یک قرص نان، یک قسمت از گوشت و یک نان کشمشی داد.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃
او گروهی از لاویان را برای خدمت در برابر صندوق پیمان گماشت تا خداوند خدای اسرائیل را نیایش و ستایش کنند.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃
آساف رهبر بود و بعد از او زکریا، یعیئیل، شمیراموت، یحیئیل، متتیا، الیاب، بنایاهو و عوبید اَدوم بودند. یعیئیل نوازندهٔ چنگ و بربط بود و آساف سنج می‌نواخت.
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃
بنایاهو و یحزیئیل کاهنانی بودند که در برابر صندوق پیمان خدا به طور مرتب شیپور می‌نواختند.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃
در آن روز بود که داوود برای اولین بار مسئولیّت سرودهای ستایشی برای خداوند را به آساف و لاویان دیگر داد.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃
خداوند را شکر کنید و عظمت او را بیان نمایید. کارهایی را که انجام داده است به جهانیان اعلام نمایید.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃
برای او سرود حمد بسرایید. و کارهای عظیم او را به مردم بگویید.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
جلال بر نام مقدّس او باد! شادمان باد، دلهای کسانی‌که خداوند را می‌جویند!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
از خدا کمک بطلبید و همیشه او را بپرستید.
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃
ای فرزندان بندهٔ او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او، معجزات و داوریهای خدا را به یاد آورید.
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃
ای فرزندان بندهٔ او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او، معجزات و داوریهای خدا را به یاد آورید.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
او خداوند خدای ماست. او همهٔ زمین را داوری می‌کند.
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
پیمان او را همیشه به یاد آور، کلامی را که فرمان داد، برای هزار نسل.
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃
پیمانی را که با ابراهیم بست، و سوگندی را که با اسحاق یاد کرد حفظ خواهد نمود،
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
عهدی با یعقوب بست پیمانی جاودانه با اسرائیل.
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃
خداوند فرمود: «سرزمین کنعان را به عنوان ملکیّت به شما می‌بخشم.»
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
وقتی تعداد آنها کم بود و در سرزمین کنعان غریب
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃
و در کشورها و سلطنت‌ها سرگردان بودند،
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
خداوند به هیچ‌کس اجازه نداد که به آنها آزاری برساند و برای پشتیبانی آنها به‌ پادشاهان هشدار داد.
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃
و فرمود: «به برگزیدگان من ظلم نکنید، و به انبیای من ضرر نرسانید»
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃
ای مردم زمین، خداوند را بسرایید. از نجات او هر روز سخن بگویید.
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃
جلال او را به ملّتها اعلام نمایید. کارهای شگفت او را در میان همهٔ مردم بگویید.
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃
خداوند بزرگ است، او را بسیار ستایش کنید او از همهٔ خدایان شگفت‌انگیزتر است.
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃
زیرا همهٔ خدایان مردم بُتها هستند، امّا خداوند آسمانها را آفرید.
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃
شکوه و جلال در حضور اوست، و نیرو و شادمانی در معبد بزرگ او.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
ای تمامی مردم روی زمین، خداوند را سپاس گویید. جلال و توان او را سپاس گویید.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃
نام با شکوه خداوند را بستایید، به معبد بزرگ او بیایید و هدیه بیاورید.
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃
به لرزه درآیید، همهٔ زمینیان، جهان استوار و پایدار گشته و هرگز نخواهد جُنبید.
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃
ای زمین و آسمان شاد باشید، به ملّتها بگویید خداوند پادشاهی می‌کند.
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃
دریا و آنچه در آن است به خروش آیید و کشتزارها و هرچه در آنهاست شادمان گردند.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃
آنگاه درختان جنگل از شادمانی در حضور خداوند بخوانند زیرا او برای داوری زمین می‌آید،
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
خداوند را سپاس گویید زیرا او نیکوست، و محبّت پایدار او جاودانه است.
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
به او بگویید: «ای خدای نجات‌دهنده، ما را رهایی بخش، ما را گردهم آور و از ملّتها رها کن، تا بتوانیم سپاسگزار باشیم و نام مقدّس تو را ستایش کنیم.»
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃
سپاس بر خداوند خدای اسرائیل! او را از اکنون تا ابد سپاس گویید. آنگاه همهٔ مردم آمین گفتند و خداوند را ستایش کردند.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃
داوود آساف و نزدیکانشان را برای خدمت نزد صندوق پیمان گماشت تا کارهای روزمرهٔ آن را انجام دهند.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃
او همچنین به عوبید اَدوم پسر یدیتون و شصت و هشت نفر از دستیاران او امر کرد که با آنها کمک کنند. عوبید اَدوم و حوسه وظیفهٔ دروازه‌بانی را داشتند.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃
صادوق کاهن و سایر کاهنان را هم برای خدمت در خیمهٔ خداوند بالای تپّه در جبعون تعیین کرد
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃
تا مطابق قوانین نوشته شدهٔ خداوند به قوم اسرائیل، به طور منظّم برای خداوند قربانی‌های سوختنی در قربانگاه هر صبح و عصر تقدیم کنند.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃
با ایشان هیمان، یدوتون و سایر برگزیدگان ویژه، برای خواندن سرودهای نیایشی برای خداوند و محبّت پایدار او انتخاب شدند.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃
هیمان و یدوتون همچنین مسئولیّت شیپور و سنج وسازهای دیگر هنگامی که سرودهای پرستشی سراییده می‌شد، به عهده داشتند.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃
آنگاه همهٔ مردم به خانه‌های خود رفتند و داوود به خانهٔ خود بازگشت تا خانوادهٔ خود را برکت دهد.